| I hate to have to make this call, but the FBI may be looking for you. | Мне жаль, что приходится звонить вам, но, скорее всего, вас ищет ФБР. | 
| You tell Nick he'll be selling me majority shares in his company or evidence of your collusion goes to the FBI. | Скажи Нику, что он продаст мне большую часть своей компании, или свидетельства вашего сговора я передам в ФБР. | 
| The police and the FBI have a very spotty success rate, to be generous. | Полиция и ФБР далеко не всегда добиваются успеха, и это ещё мягко сказано. | 
| Quinn, see if you can save us all time by hacking into the FBI to get the file. | Квин, посмотри сможешь ли ты сохранить нам время взломав бузу данных ФБР, что бы достать файл. | 
| Perhaps this is an opportunity to let our new... friends at the FBI carry the water. | Может, это прекрасная возможность для наших новых... друзей из ФБР поработать в наших интересах. | 
| Not if the FBI is as good as she was. | Нет, если ФБР так же хорошо работают, как это делала она | 
| The FBI gave us one hour with him and we're at zero. | ФБР дало нам час с ним. а у нас ничего нет. | 
| Is your daughter the FBI woman? | Ваша дочь женщина из ФБР?. | 
| The FBI, who I have on hold right now gave me a direct line into Summers' account and his password. | ФБР, с которым я сейчас на связи, выделили мне прямую линию к счету Саммерса и его пароль. | 
| Your father's not working with the FBI! | Это не твой отец работает с ФБР. | 
| You see, my boss is having trouble with the FBI, doesn't want to attract attention. | Видишь ли, мой босс имеет проблемы с ФБР, и не хочет привлекать к себе внимание. | 
| If we can't get along, I'll call my friends at the FBI, get them to take over from you. | Если мы не поладим, я позвоню своим друзьям из ФБР. чтобы они занялись им, вместо вас. | 
| Then I find, on behalf of the FBI, I'm annoyed by their arrogance. | Тогда я считаю, что в интересах ФБР, стоит пойти и поумерить их гонор. | 
| FBI lab gets to work on the DNA, facial recognition software, 24 hours, we should have both names. | Лаборатория ФБР поработает с их ДНК, программа распознавания лиц, через 24 часа мы узнаем имена обоих. | 
| An FBI source gave us that photo after the ball was found rolling around city hall in Juarez. | Источник в ФБР дал нам этот снимок, после того, как этот мяч нашли возле задания мэрии в Хуарезе. | 
| I'd like to thank both the FBI and the LVPD for proving what we knew all along. | Я хотел бы поблагодарить и ФБР, и полицию Лас-Вегаса за то, что мы и так знали. | 
| I just have a hard time believing they would knowingly leave me to face the FBI. | Просто теперь мне не просто поверить, что они осознанно оставили меня один на один с ФБР. | 
| They're the FBI, I'm pretty sure they can do whatever they want. | Это же ФБР. Уверена, они могут делать все, что им вздумается. | 
| So you blame the FBI that your father committed suicide? | То есть вы обвиняете ФБР в самоубийстве вашего отца? | 
| Grew up in Detroit, daughter at 17, work scholarship to Rutgers, joined the FBI right out of college. | Выросла в Детройте, родила дочь в 17, заработала стипендию в Рутгерс, вступила в ряды ФБР прямиком из колледжа. | 
| Of course I am, but, you know, the assistant director hasn't authorized an FBI treasure-hunting unit. | Конечно интересно, но, ты знаешь, помощник директора не уполномочил ФБР участвовать в поиске сокровищ. | 
| I said I'm meeting her back at the FBI, not you. | Я сказал, что встречусь с ней в ФБР, а не ты. | 
| If that's the case, we track down this woman and take her phone before the FBI can get their hands on it. | Если это так, то мы должны найти эту женщину и взять ее телефон до того, как это сделает ФБР. | 
| I'm surprised you remember the little people from your Interpol days now that you're a posh FBI profiler. | Я удивлен, что ты помнишь незначительных персонажей из своих дней в Интерполе, ведь теперь ты шикарный профайлер ФБР. | 
| That tells us he has his own mode of transportation, and he is conscious of the FBI's involvement in this case. | Это говорит нам о том, что у него есть свой способ передвижения, и он обеспокоен вовлечением ФБР в это дело. |