Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
The requests by licensed companies for permits to export, import, re-export, transit or change the end-user in the territory of the country are considered on case-by-case basis by the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Просьбы лицензированных компаний о предоставлении разрешения на экспорт, импорт, реэкспорт, транзит или изменение конечного пользователя на территории страны рассматриваются в каждом конкретном случае Комиссией по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
The activities included in the right to self-defence are, inter alia: To maintain and develop the defence industries to meet their security needs; To participate and join international cooperation in defence projects; To import and export arms for legitimate needs. Деятельность, предусмотренная правом на самооборону, включает, в частности: поддержание и развитие военно-промышленных отраслей для удовлетворения потребностей в сфере обеспечения безопасности; участие в международном сотрудничестве в области оборонных проектов; импорт и экспорт оружия в законных целях.
An arms trade treaty should also oblige States to make the unlicensed export of conventional arms a punishable offence under national criminal law, where special attention should be given to grave breaches of the arms trade treaty which should be made punishable in proportion. Договор о торговле оружием должен также обязать государства сделать нелицензированный экспорт обычных вооружений наказуемым правонарушением согласно национальному уголовному праву, причем особое внимание должно уделяться грубым нарушениям договора о торговле оружием, за которые должна предусматриваться пропорционально более высокая уголовная ответственность.
Evidence shows that successful technological transformation requires a comprehensive innovation policy framework centred on technological learning that integrates science and technology policies with industrial policies geared towards manufacturing and export, and an education and research system that supports entrepreneurship. Имеются доказательства того, что для успешных технологических преобразований требуются всеобъемлющие инновационные политические рамки, сконцентрированные на техническом обучении, которое интегрирует политику в области науки и техники с промышленной политикой, ориентированной на обрабатывающую промышленность и экспорт, и система образования и научных исследований, поддерживающая предпринимательскую деятельность.
Analysis of the flight clearances showed that Ugandan authority had been granted for a flight from Entebbe to Conakry and for the export of the arms in question for the use of the Ministry of Defence of Guinea. Анализ разрешений на полеты позволил установить, что угандийские власти получили разрешение на полет из Энтеббе в Конакри и на экспорт данной партии оружия, предназначенного для министерства обороны Гвинеи.
Following this exchange, the Kimberley Process Participation Committee informed the Ministry on 10 October that it had clearance to export the declared, verified stocks of 10,374 carats, but that this process had to be completed by 31 October 2007. После этого обмена информацией Комитет по вопросам участия Кимберлийского процесса информировал министерство 10 октября о том, что он дал разрешение на экспорт объявленных и проверенных неучтенных алмазов весом 10374 карата, однако этот процесс должен был завершиться к 31 октября 2007 года.
The Ministry of Industry has strictly controlled the import and export of toxic chemicals, especially those prohibited by the Chemical Weapons Convention, by cautiously scrutinizing the licensing process and inspection measures. Министерство промышленности строго контролирует импорт и экспорт токсичных химических веществ, особенно тех веществ, которые запрещены Конвенцией по химическому оружию, путем тщательного наблюдения за процессом выдачи лицензий и проведения инспекций.
Paragraphs 3, 4 and 5: Embargo on the export of nuclear weapon, missile or enrichment-related items: Пункты З, 4 и 5: эмбарго на экспорт ядерного оружия, ракет или предметов, связанных с обогащением урана
The restriction of export is based upon the requirement for the exporter to obtain the consent of the Council of Ministers every time the transfer of goods of the strategic importance to the national security is to be conducted. В основе таких ограничений на экспорт лежит требование, в соответствии с которым экспортер должен получать разрешение совета министров всякий раз, когда предполагается осуществить передачу товаров, имеющих стратегическое значение для национальной безопасности.
The independent expert was told that, during the ban on the export of livestock, the budget allocated to the judiciary would not even cover the purchase of stationery, which was therefore hardly ever available. Независимому эксперту сообщили, что в период, когда действовал запрет на экспорт скота, бюджетных средств, выделявшихся на судебную систему, не хватило бы даже на закупку канцелярских принадлежностей, которые по этой причине практически отсутствовали.
Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries need to be assured that markets are going to be open and that there will be scope for exports, allowing them to exploit economies of scale. Инвесторы, готовые вкладывать в развивающихся странах средства в мощности по производству биотоплива на экспорт, должны получить гарантии того, что рынки будут оставаться открытыми и будут иметься возможности для экспорта, что позволит им получать экономию за счет масштабов производства.
Since the end of the last mandate, on 21 December 2006, the Government of Liberia and its external partners have worked assiduously towards meeting the requirements of the Security Council for the lifting of the prohibitions on the export of Liberian rough diamonds. После истечения срока действия последнего мандата Группы 21 декабря 2006 года правительство Либерии и его внешние партнеры старались выполнить требования Совета Безопасности для отмены запрета на экспорт либерийских необработанных алмазов.
My delegation welcomes ECOWAS efforts in implementing its moratorium on the import, export and manufacture of small arms, through the establishment of a small arms unit and the adoption of its Small Arms Control Programme. Моя делегация приветствует усилия ЭКОВАС по обеспечению соблюдения моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия путем создания Группы по стрелковому оружию и принятия Программы по контролю за стрелковым оружием.
Developed country Governments are urged to dismantle barriers to global electronic commerce for developing countries by removing restrictions on the export of technology, especially with respect to state-of-the-art encryption systems and products, as well as associated technologies and computer systems. Правительствам развитых стран настоятельно рекомендуется устранить барьеры, препятствующие участию развивающихся стран в мировой электронной торговле, путем отмены ограничений на экспорт технологий, в особенности передовых кодирующих систем и продуктов, а также смежных технологий и компьютерных систем.
A new sentence to be added after paragraph II of Chapter III a to read as follows: "The condition of the seed potatoes at point of export should be such as to enable them: После пункта II главы III добавить следующее новое предложение: "Состояние семенного картофеля в пункте отправки на экспорт должно быть таким, чтобы он мог:
Existing instruments should be implemented to support the establishment of a United Nations arms control centre with responsibility for verifying compliance, by recipients and suppliers, with documentation requirements for import and export authorizations and for permits from transit States. Необходимо обеспечить осуществление уже принятых документов в поддержку создания под эгидой Организации Объединенных Наций контрольного центра, в обязанности которого входила бы предварительная проверка оформления получателем разрешения на импорт, получения поставщиком разрешения на экспорт и наличия соответствующих разрешительных документов у государств транзита.
By reinforcing, through a rigorous arrangement, the systems for issuing permits or officially recognized forms of authorization of export and import for small arms and light weapons; укрепление, путем принятия жестких мер, систем выдачи разрешений или лицензий, в официально признанной форме, на экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений;
The developed countries must dismantle the discriminatory quotas and other trade barriers which they imposed on exports from developing countries, especially in the textiles, agriculture and clothing sectors which accounted for much of the export earnings of developing States. Развитые страны должны отказаться от дискриминационных квот и других торговых ограничений, введенных ими на экспорт развивающихся стран, особенно в отношении текстильной, сельскохозяйственной и швейной продукции, на которую приходится значительная часть экспортных поступлений развивающихся государств.
Among these were market access measures, measures enhancing the host country's attractiveness for export-oriented FDI, including quotas or duty preferences granted to imports from developing host countries, and export promotion devices. В частности, были рассмотрены меры, касающиеся доступа на рынки, меры по повышению привлекательности принимающих стран для ориентированных на экспорт ПИИ, включая квоты или льготные пошлины для товаров, импортируемых из принимающих развивающихся стран, а также механизмы поощрения экспорта.
The officials with whom the Chairman met were confident that export control provisions were such that no authorization had ever been given for arms exports which might have resulted in the delivery of arms to UNITA. Должностные лица, с которыми встречался Председатель, были уверены, что положения об экспортном контроле исключали возможность выдачи когда-либо разрешения на экспорт оружия, которое могло быть использовано для поставки оружия УНИТА.
In the area of conflict management, the Government of Sierra Leone recently accepted a Security Council ban, albeit a temporary one, on the export of Sierra Leone diamonds. Что касается области разрешения конфликтов, то правительство Сьерра-Леоне недавно согласилась с введенным Советом Безопасности временным запретом на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне.
Despite all their inadequacies, marketing boards influenced production, internal distribution, pricing of food and productive inputs, and export marketing of agricultural produce, but also ensured that farmers received stable prices and maintained quality control and standards. Несмотря на все недостатки, советы по сбыту оказывали влияние на производство, внутреннее распределение, цены на продовольственные товары и факторы производства и экспорт сельскохозяйственной продукции, а также обеспечивали фермерам стабильные цены и контролировали качество и соблюдение стандартов.
The first goal of such negotiations could be a worldwide ban on the export of APLs, which Romania believes is entirely feasible for the CD to achieve and in line with the objective of making the "Ottawa regime" universal. Первая цель таких переговоров могла бы заключаться в глобальном запрете на экспорт ППНМ, и эта цель, по мнению Румынии, вполне по силам КР и согласуется с задачей обеспечения универсальности "оттавского режима".
Indeed, globalization had increased the developing countries' dependence on the developed countries, and trade liberalization had led to a decrease in the income developing countries derived from export taxes. Действительно, глобализация усилила зависимость развивающихся стран от развитых стран и либерализация в области торговли привела к сокращению доходов развивающихся стран, вызванного налогами на экспорт.
Meanwhile, the Ministry was reportedly studying measures and ways to permit continued agricultural export from settlements in the event of approval of the European Commission's recommendations by the Foreign Ministers of the European Union. В то же время, по имеющимся сообщениям, министерство сельского хозяйства рассматривает меры и пути, призванные сохранить экспорт сельскохозяйственной продукции поселенцев в случае утверждения министрами иностранных дел стран Европейского союза рекомендаций Комиссии Европейского союза.