In addition to these initiatives, we continue to call on all States to adopt moratoriums on the export of anti-personnel land-mines until a more permanent regime can be put in place. |
В дополнение к этим инициативам мы по-прежнему призываем все государства ввести мораторий на экспорт противопехотных наземных мин до того, как может быть введен более постоянный режим. |
In practical terms, Romania has observed, since 1995, a unilateral export moratorium on APLs, a measure which the Government intends to extend for a new three-year period. |
В практическом плане Румыния с 1995 года соблюдает односторонний мораторий на экспорт ППНМ, причем правительство собирается продлить действие этой меры еще на три года. |
To live up to its desired purpose, the Register should contain such measures as a ban on the export of weapons and the registration and withdrawal of weapons and military facilities deployed abroad. |
Для того чтобы Регистр обеспечивал достижение поставленной перед ним желаемой цели, он должен содержать такие меры, как запрет на экспорт вооружений и регистрацию, а также вывод оружия и военного оборудования, размещенных за границей. |
Ordinance No. 2004-1374 of 20 December 2004, which is included in the Defence Code, establishes the general principle that the export of war materiel is prohibited except where authorized. |
В постановлении Nº 2004-1374 от 20 декабря 2004 года, кодифицированном в Законе об обороне, закреплен общий базовый принцип, в соответствии с которым экспорт военной техники без специального разрешения запрещается. |
We anticipate that the effect on the external current account deficit of weaker export demand and lower remittances will be cushioned by lower food and fuel prices. |
Мы предполагаем, что воздействие на дефицит платежного баланса в результате снижения спроса на экспорт и уменьшения валютных переводов будет смягчено более низкими ценами на продовольствие и топливо. |
Since April 1996, China had also been observing a strict moratorium on the export of landmines incompatible with the technical specifications set forth in the Protocol. |
С апреля 1996 года Китай соблюдает строгий мораторий на экспорт наземных мин, не отвечающих техническим спецификациям, изложенным в Протоколе. |
In January 2002, it had decided to extend indefinitely its moratorium on the export and transfer of anti-personnel landmines, thereby demonstrating its genuine wish to become party to the Ottawa Convention. |
В январе 2002 года она решила бессрочно продлить свой мораторий на экспорт и передачи противопехотных наземных мин, продемонстрировав тем самым свою искреннюю волю к тому, чтобы стать участницей Оттавской конвенции. |
Whatever the case, they are engaged in illicit behaviour, because they do not have Liberian export licences and because their exports far exceed official Liberian exports. |
В любом случае они участвуют в незаконных сделках, поскольку они не имеют либерийских лицензий на экспорт и поскольку их экспорт весьма превосходит объем официального экспорта Либерии. |
Using secondary data, it reviews the employment effects of NAFTA in sectors where women form a high percentage of the labour force - non-traditional export agriculture, and the textiles, apparel and maquiladora industries. |
На основании вторичных данных в нем исследуется воздействие НАФТА на занятость в тех секторах, где женщины составляют б льшую часть рабочей силы - в нетрадиционном сельском хозяйстве, ориентированном на экспорт, текстильной, швейной и парфюмерной промышленности. |
According to article 4 of the annex, in the event of the outbreak of an infectious disease affecting animal livestock, each Party shall be entitled to impose the requisite emergency measures and restrictions on the import and export of infected animals. |
Согласно статье 4 приложения в случае начала распространения среди домашнего скота какого-либо инфекционного заболевания, каждая Сторона имеет право принимать необходимые чрезвычайные меры и вводить ограничения на импорт и экспорт зараженных животных. |
The initiative for transforming the Economic Community of West African States moratorium on export and import of small arms and light weapons into a regional convention is sound and deserves the firm support of the international community. |
Инициатива по превращению моратория Экономического сообщества западноафриканских государств на экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений в региональную конвенцию является обоснованной и заслуживает твердой поддержки международного сообщества. |
The export, transhipment and re-export of controlled goods from Australia are regulated by both the Customs Act 1901 and WMD Act 1995. |
Экспорт, трансграничное перемещение и реэкспорт контролируемых товаров из Австралии регулируются Законом о таможне 1901 года и Законом об оружии массового уничтожения 1995 года. |
EIONET states that, if those figures are accurate, the European Union, which decided in 1998 to comply with the Basel amendment, will have no difficulty in respecting the ban on export of waste for recycling to non-OECD countries. |
ЕЭИНС отмечает, что, хотя эти цифры верны, Европейский союз, в 1998 году принявший решение соблюдать базельскую поправку, не будет впредь испытывать трудностей с соблюдением запрета на экспорт отходов для целей рециркуляции в страны - нечлены ОЭСР. |
Constraints to increased production and export by developing countries |
РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАНАХ И ИХ ЭКСПОРТ 11 - 19 |
I have laid out for the Council's consideration a series of actions which we have taken and propose to take in order to meet its requirements for lifting sanctions on the export of our timber products. |
Я предложил Совету на рассмотрение ряд мер, которые мы приняли и намереваемся принять в целях выполнения требований, необходимых для отмены санкций на экспорт нашей древесины. |
The local regulations provide for the issue of export licences in connection with the dual-use items and related software and technology, as specified in Annex I of the amended EU Regulation. |
Мальтийские предписания требуют получения лицензий на экспорт товаров двойного назначения и связанных с ними средств программного обеспечения и технологий, указанных в приложении I к Постановлению ЕС с внесенными в него поправками. |
The fast changing structures of global demand and of technology do not hold much promise for LDCs, as long as they are tied to the production and export of such commodities for their survival. |
Быстрое изменение структур глобального спроса и технологии не принесет для НРС ничего хорошего, пока они, чтобы выжить, будут опираться на производство и экспорт таких сырьевых товаров. |
The permission for export of controlled items and technologies shall be allowed only when the end-user provides written documentation that they shall not be used to create weapons of mass destruction or the means of their delivery. |
Разрешение на экспорт контролируемых предметов и технологий выдается только в том случае, если конечный пользователь представляет в письменном виде документ, подтверждающий, что такие предметы и технологии не будут использоваться для создания оружия массового уничтожения или средств его доставки. |
Generally one may therefore conclude that import and export of R&D services should address the transfers of R&D investments rather than R&D capital services. |
Исходя из этого, можно утверждать, что импорт и экспорт услуг НИОКР должны учитывать перечисляемые инвестиционные средства на НИОКР, а не капитальные услуги НИОКР. |
The elimination of export subsidies would require a more market-oriented framework for world agriculture trade and a set of rules that did not distort international prices or undermine competitive exports of developing countries. |
Для устранения экспортных субсидий требуется создание ориентированной на рынок рамочной основы для мировой сельскохозяйственной торговли и принятие комплекса норм, не вызывающего перекосов в международных ценах и не подрывающего конкурентоспособный экспорт из развивающихся стран. |
Under the circumstances, it was argued, a duty might be placed on the State of nationality of the multinational enterprises to ensure that such export of hazardous technology to the developing countries conformed to international standards. |
Заявляли, что при таких обстоятельствах на государство происхождения многонациональных предприятий можно возложить ответственность за обеспечение того, чтобы такой экспорт опасной технологии в развивающиеся страны соответствовал международным стандартам. |
Innovative ideas such as informal education and microcredit had made a considerable contribution to the liberation of women as had their participation in the leading export industry, namely, the garment industry, where they constituted 90 per cent of the labour force. |
Новаторские идеи, такие как неформальное образование и микрокредиты, во многом способствовали расширению возможностей женщин и их вовлечению в швейную промышленность, которая является главной ориентированной на экспорт отраслью промышленности, где женщины составляют 90 процентов рабочей силы. |
We must have an integrated economy based on industry, agriculture and mining, linked together and producing for the export of goods and services. |
У нас должна быть комплексная экономика, основанная на промышленности, сельском хозяйстве и горнодобывающей промышленности, взаимосвязанная и производящая на экспорт товары и услуги. |
He offered to send a high-level delegation to the diamond areas around Séguéla to assess how the Forces nouvelles could assist implementation of the embargo on export of diamonds; UNOCI was invited to observe this mission. |
Он предложил направить в районы добычи алмазов вокруг Сегела делегацию высокого уровня для определения того, как «Новые силы» могли бы оказывать содействие в осуществлении эмбарго на экспорт алмазов; ОООНКИ было предложено осуществлять наблюдение за проведением этой миссии. |
LDC exports are mainly destined for developed country markets and are still concentrated in a relatively narrow range of items, although newer exports such as garments have made a major contribution to export and GDP growth in Bangladesh in recent years. |
Экспорт НРС в основном направляется на рынки развитых стран и по-прежнему состоит из относительно узкого ассортимента товарных позиций, однако в последние годы новые статьи экспорта, например одежда, внесли немалый вклад в экспорт и увеличение темпов прироста ВВП в Бангладеш. |