(e) Maintenance of a system of licensing for export, import and transit activities and for the issuance of the appropriate end-use/user certificates; |
ё) сохранение системы выдачи лицензий на экспорт, импорт и транзитную перевозку и выдачи соответствующих сертификатов в отношении конечного использования/конечных потребителей; |
As the development of resource-based manufacturing is crucial for intensification of linkages in a country, much of the discussion on linkages will be related to diversification into processing industries either for export or for domestic consumption. |
Ввиду того, что развитие обрабатывающей промышленности на основе имеющихся ресурсов играет жизненно важную роль в интенсификации связей в стране, анализ связей в значительной степени будет посвящен диверсификации обрабатывающей промышленности, производящей продукцию как на экспорт, так и для внутреннего потребления. |
In accordance with paragraph 5 of the resolution, the Ministry of Trade and Energy has issued a decree (1994-20) that makes the export to Libya of the items listed in the annex to the resolution subject to prior approval by the Minister of Trade and Energy. |
В соответствии с пунктом 5 резолюции Министерство торговли и энергетики издало распоряжение (1994/20), согласно которому экспорт в Ливию изделий, перечисленных в приложении к резолюции, может производиться только с предварительного разрешения Министерства торговли и энергетики. |
The following statement could be inserted at II.A.Minimum requirements: The condition of the seed potatoes at point of export, particularly with regard to progressive diseases e.g. tuber rots, should be such as to enable them: |
В раздел А приложения II о минимальных требованиях можно включить положение следующего содержания: Состояние семенного картофеля в пункте отправки на экспорт, особенно в связи с прогрессирующими болезнями, например гнили клубней, должно быть таким, чтобы он мог: |
However, according to the letter denying the request for a licence, the United States Commerce, State and Defense Departments had reached the conclusion that this export would be detrimental to the interests of United States foreign policy. |
Как говорится в письме, аргументирующем отказ в выдаче разрешения, «министерство торговли, государственный департамент и министерство обороны Соединенных Штатов пришли к выводу, что этот экспорт повредил бы интересам внешней политики Соединенных Штатов. |
In Australia the introduction or export of HBB, octabromobiphenyl and decabromobiphenyl are prohibited under the Industrial Chemicals Regulations 1990 unless the Director of the National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme has given written permission. |
В Австралии внедрение или экспорт ГБД, октабромдифенила и декабромдифенила запрещены в соответствии с постановлениями 1990 года о промышленных химических веществах за исключением тех случаев, когда директор Национальной системы уведомления и оценки промышленных химических веществ дает на это разрешение в письменной форме. |
Accordingly, the application of paragraph 8 of resolution 986 (1995) would require the export of $5.2 billion worth of oil, to provide the $3.436 billion required for the implementation of the programme. |
Поэтому для выполнения пункта 8 резолюции 986 (1995) потребуется осуществить экспорт нефти на сумму в 5,2 млрд. долл. США, с тем чтобы обеспечить поступление суммы в размере 3,436 млрд. долл. США, необходимой для осуществления программы. |
Discussions had been held on issues such as a possible multilateral framework on investment and its development dimension, export processing zones, targeting investors, locational decisions of investors, outward investment promotion measures and investment incentives. |
Обсуждались такие вопросы, как возможные многосторонние рамки в области инвестиций и связанные с ними аспекты развития, зоны по обработке продукции на экспорт, таргетирование инвесторов, решения инвесторов относительно географии размещения инвестиций, меры по поощрению вывоза инвестиций и инвестиционные стимулы. |
At their third meeting, in 1995, the States parties adopted an amendment to the Convention prohibiting the export of hazardous wastes, including those destined for recycling, from OECD to non-OECD countries. |
участники Базельской конвенции приняли поправку к Конвенции, которая запрещает экспорт опасных отходов, включая отходы, предназначенные для рециркуляции, из стран -членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации. |
Ireland is also a member of the Australia Group and the Nuclear Suppliers Group, which regulate export of dual-use goods and technologies in the chemical, biological and nuclear |
Ирландия также является членом Австралийской группы и Группы поставщиков ядерных материалов и технологий, которые регулируют экспорт товаров и технологий двойного назначения, связанных с химическими, биологическими и ядерными материалами. |
It is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE. |
Запрещены производство, импорт, экспорт, сбыт и использование коммерческих смесей октаБДЭ в чистой форме, в составах, в продуктах и в компонентах продуктов, содержащих коммерческие смеси октаБДЭ в концентрации не менее 0,1% по весу. |
The farming and export of camels and sheep are essential to the Somali economy (40 per cent of GDP, 65 per cent of employment and 80 per cent of currency). |
Разведение и экспорт верблюдов и овец составляет основу сомалийской экономики (на долю этого сектора приходится 40 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), 65 процентов рабочих мест и 80 процентов валютных поступлений). |
The Republic of Korea stated in its communication that it considered Kazakhstan to be in full compliance with the control measures of Articles 2 and 2A - 2E of the Protocol in 2008, which placed its HCFC export in compliance with the Protocol's trade provisions. |
Республика Корея заявила в своем сообщении, что, по ее мнению, Казахстан в 2008 году полностью выполнил обязательства по мерам регулирования, предусмотренным статьей 2 и статьями 2А-2Е Протокола, в силу чего его экспорт ГХФУ соответствовал положениям Протокола, касающимся торговли. |
The Working Group took the view that article 6 prohibited the export of CO2 streams from the jurisdiction of one Contracting Party to any other country, whether it was another Contracting Party or not. |
Рабочая группа заняла такую точку зрения, что статья 6 запрещает экспорт потоков СО2 с территории, находящейся под юрисдикцией одной из договаривающихся сторон, в любую другую страну, независимо от того, является ли та одной из договаривающихся сторон. |
RENAR is responsible for issuing import and export authorizations and for verification of arms, ammunition, explosives, fireworks and controlled following documents must be submitted in this regard: |
Национальный реестр оружия (РЕНАР) отвечает за выдачу разрешений на импорт и экспорт и за осуществление проверок оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, пиротехнических устройств и контролируемых материалов, для чего требуется представление следующих документов: |
You will see the Graphics Export dialogue box. |
Появится диалоговое окно Экспорт изображения. |
For many developing countries, the crisis is causing a decline in exports and loss of export revenue, diminishing access to trade finance, reductions in export-oriented and infrastructure investment, lower fiscal revenues and balance-of-payment problems. |
Для многих развивающихся стран это воздействие проявилось, среди прочего, в сокращении объема экспорта и снижении экспортных поступлений, уменьшении доступа к ресурсам для финансирования торговли, уменьшении объема ориентированных на экспорт и инфраструктурных инвестиций, снижении налоговых поступлений и возникновении проблем в области платежного баланса. |
Lower-middle to lower income developing countries are actively diversifying their production and exports, some of which are growing into products of dynamic export. |
развивающиеся страны с уровнем дохода в диапазоне нижнего сегмента среднего дохода и более низкого дохода активно диверсифицируют свое производство и экспорт, отчасти придавая им динамичный характер. |
By contrast, the export share of both medium-technology products, including automotive, processing and engineering products, and that of low-technology products has declined (table 3), while exports of high-technology products remain at a low level. |
С другой стороны, доля экспорта продукции со средним уровнем технологической обработки, в том числе продукции автомобильной, обрабатывающей и машиностроительной отраслей, а также продукции с низким уровнем технологической обработки снизилась (таблица З), а экспорт высокотехнологичной продукции остался на низком уровне. |
Based on present export projections, the Ethiopian Leather Industry Association announced that $103 million is expected to be secured from the export of leather products during this fiscal year, as opposed to some $66 million secured during the previous one |
Оперируя подготовленными на настоящий момент прогнозами на экспорт, Эфиопская ассоциация кожевенной промышленности объявила, что в течение текущего финансового года предполагается выручить 103 млн. долл. США по сравнению с приблизительно 66 млн. долл. США в предшествующем году. |
Crude Oil Export from Khor Al Zubair |
Экспорт сырой нефти из Кор-эль-Зубаира |
Industrial Export Promotion and SME Consortia |
на экспорт промышленных предприятий и МСП |
File Export Transfer List... |
Файл Экспорт списка закачек... |
Export calendar entries to other file formats |
Экспорт записей календаря в другие форматы |
Export to a comma-separated values file |
Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными |