Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
The risks to the peace process posed by the continuation of a low-intensity conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo - in areas where many valuable resources are extracted, traded and routed for export - are considerable. Существует серьезная угроза для мирного процесса в силу продолжающегося конфликта малой интенсивности в восточной части Демократической Республики Конго, то есть в районах, где добываются многие ценные полезные ископаемые, где осуществляется торговля ими и где они направляются на экспорт.
As part of the ongoing campaign to rejuvenate commercial activity in the province, UNMIK has met with the Kosovera winery to advise it on a commercial contract for export and on arrangements necessary for exporting to the European Union. В рамках продолжающейся кампании по оживлению коммерческой деятельности в крае МООНВАК встретилась с представителями винодельческой фирмы «Косовера» для консультирования их по вопросам заключения коммерческого контракта на экспорт вина и соблюдения формальностей, необходимых для экспорта вина в страны Европейского союза.
Successfully implemented, they would contribute towards the development of export capacity, cleaner industrial production, efficient energy development, agro-industrial development and the promotion of local industries and small and medium-scale enterprises. В случае успешного их осуществления дальнейшее развитие получат экспорт, экологически более чистое промышленное производство, эффективное использо-вание энергоресурсов, агропромышленность, будет оказано содействие развитию местных производств, а также малых и средних предприятий.
Upon its completion, it was intended to comprise ethylene, styrene and polystyrene plants to produce a variety of petrochemical products to be used for plastics and synthetic fibre production for both domestic and export markets. После его завершения на нем должны были быть созданы мощности по производству этилена, стирена и полистирена, на которых производился бы ряд нефтехимических продуктов для использования в производстве пластмасс и синтетического волокна как для внутреннего рынка, так и на экспорт.
The export products of Madagascar, such as vanilla, coffee, girofle and cacao, are also affected by non-tariff measures such as SPS measures and TBT implemented by importing countries. Нетарифные меры, такие, как СПС и ТБТ, принятые странами - импортерами, также оказали отрицательное влияние на экспорт таких продуктов Мадагаскара, как ваниль, кофе, гвоздика и какао.
The benefits had flowed both ways: United States trading partners, especially the countries affected by the crisis, had benefited from export growth while the United States had had the advantage of cheaper imports and could therefore maintain a low inflation rate. Это было выгодно всем: торговым партнерам США и, в частности, странам, затронутым кризисом, чей экспорт увеличился, и самим Соединенным Штатам, которые могли импортировать товары по более низким ценам и, следовательно, удерживать инфляцию на невысоком уровне.
The highest ever level of volume of international inland navigation traffic - 201.1 million tons was recorded in the Netherlands in 1996 (export - 121.9, import - 48.2, transit - 31 million tons). В 1996 году объем международных перевозок по внутренним водным путям в Нидерландах достиг наивысшего за всю историю уровня - 201,1 млн. т (экспорт - 121,9, импорт - 48,2, транзит - 31 млн. т).
The project provided technical assistance for improving the production of alpaca wool and establishing of a fibre processing unit to produce alpaca yarn for export and for sale to local spinning plants. По данному проекту оказывалась техническая помощь по модернизации производства альпаки и строительству цеха по переработке волокна для производства альпаковой пряжи на экспорт и на продажу местным прядильным фабрикам.
The production, processing and export of narcotics in and from Afghanistan, where the greatest proportion of poppy-producing areas is under Taliban control, pose serious obstacles to the control of narcotics worldwide. Производство, переработка и экспорт наркотиков в Афганистан и из этой страны, где основная часть районов выращивания опийного мака находится под контролем талибов, сильно затрудняют контроль за движением наркотических веществ во всем мире.
As to permits for export, import, transit or intervening in the weapons and military equipment turnover, end-user certificates/international import certificates must be submitted to this Ministry. Что касается разрешений на экспорт, импорт, транзитные перевозки или на участие в торговле оружием и боевой техникой, то в министерство необходимо представить сертификаты конечного пользователя/международные импортные сертификаты.
The dumping of any waste except those listed in the Protocol is prohibited,139 as is the export of wastes and other matter for the purpose of dumping at sea. Сброс любых отходов, помимо перечисленных в Протоколе, запрещается139, равно как и экспорт отходов и других материалов для целей сброса в море.
15.30 Case study: export of biomass from Russia to Netherlands in the context of climate change policies (Jansen, ECE) 15 час. 30 мин. Тематическое исследование: экспорт биомассы России в контексте политики в области борьбы с изменением климата (Янсен, ЕЭК)
India follows a very strict policy with regard to the export of small arms and light weapons that includes the requirement for end-user certificates on a Government-to-Government basis, and a ban on exports to countries under United Nations embargo. Индия проводит весьма жесткую политику в отношении экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, что включает требование о наличии сертификата конечных пользователей при совершении сделок между государствами, а также запрет на экспорт в страны, в отношении которых действует эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
As a result of these various factors, the debt burden of the commodity-exporting countries can be expected to remain high in relation to their export earnings, resulting in continuing pressure to expand exports to assist in meeting their debt service obligations. Под воздействием этих различных факторов долговое бремя стран, экспортирующих сырьевые товары, по всей видимости, будет оставаться большим по сравнению с их экспортными поступлениями, заставляя их продолжать увеличивать свой экспорт для выполнения обязательств по обслуживанию задолженности.
According to United States trade data, Argentine exports of carbon steel wire rod to the United States declined by 96 per cent following the issuance of the order with export volumes dropping from 68,335 net tons in 1983 to 2,756 net tons in 1997. По данным торговой статистики Соединенных Штатов11, аргентинский экспорт катанки из углеродистой стали в Соединенные Штаты сократился на 96% после вынесения постановления о введении пошлины: с 68335 т в 1983 году до 2756 т в 1997 году.
Informs the USG about U.S. defense industry (legal status, export eligibility, foreign ownership/affiliations, legally responsible personnel, areas of activity); информирует правительство США о состоянии оборонной промышленности (правовой статус, право на экспорт, иностранное владение/филиалы, юридически ответственные лица, области деятельности);
The full implementation of the Almaty Programme of Action was essential. It was important, in particular, to assist both landlocked and transit developing countries to establish efficient transit transport and trade facilitation systems and to promote export diversification. Необходимо полностью реализовать Алма-атинскую программу действий, в первую очередь, помогая одновременно развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита создавать эффективные системы транспорта и содействия торговле, а также диверсифицировать свой экспорт.
It observed that minimum wages in all regulated sectors, occupations or branches of activity, have in general undergone an increase higher than the one applied in the industrial export processing zones. Он отметил, что минимальные ставки заработной платы во всех регулируемых секторах, видах занятий или областях деятельности в целом увеличились в большей степени, чем ставки заработной платы в зонах переработки продукции на экспорт.
In synthesis, the current treatment of goods sent abroad for processing and sold to non-residents after processing is that the sending country treats the charges for processing as imports of services and its original export is re-valued at the transaction value. Коротко говоря, нынешнее отражение в статистике поставки товаров за границу для обработки и ее реализации нерезидентам после обработки предусматривает, что в вывозящей стране плата за переработку рассматривается как импорт услуг, а ее первоначальный экспорт пересчитывается по стоимости операции.
Contract farming is generally associated with the production of commercial crops for export, mono-cropping and forms of production that rely heavily on chemical fertilizers and pesticides, often with adverse repercussions for human health and for soil. Контрактное фермерство, как правило, связано с производством коммерческих культур на экспорт, для чего характерен монокультурный тип земледелия и формы производства, предполагающие сильную зависимость от применения химических удобрений и пестицидов, - зачастую с неблагоприятными последствиями для здоровья человека и почв.
Ministry of Defence documents are drawn up and issued on whether to grant entities engaged in foreign economic activity, product development organizations and producers of military and dual-use goods the right to export and import these goods, as well as petitions to revoke these rights. Оформляются и направляются документы Министерства обороны Украины по поводу возможности предоставления субъектам внешнеэкономической деятельности, организациям-разработчикам и производителям ТВП и ТДИ права на экспорт, импорт указанных товаров, а также ходатайства по поводу отмены этих прав.
He explained that the companies involved had not possessed export licenses and had mislabelled or concealed the exported substances, and that customs officers did not have the capability to detect those concealed exports. Он разъяснил, что соответствующие компании не имеют лицензий на экспорт и наносили фальшивую маркировку на экспортируемые вещества или скрывали их и что сотрудники таможенных органов не имеют ни полномочий, ни возможностей для расследования случаев такого экспорта.
They also have a virtual monopoly in relation to securing contracts with various agencies of the United Nations and other international organizations that involve activities related to general trading - import and export, food distribution, warehousing services, fuel supply, construction, telecommunications and money remittance. Кроме того, они выступают практически монополистами при заключении с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями контрактов, предусматривающих осуществление общеторговых операций: импорт и экспорт, распределение продовольствия, предоставление складских услуг, поставка топлива, строительство, телекоммуникации и перевод денежных средств.
It developed IF projects from the DTIS action matrices in IF countries, covering trade facilitation, customs, trade negotiations, regulatory framework in investment and competition, norms and standards of commodities export, and creative industries. Опираясь на результаты таких диагностических исследований, она разрабатывала для участвующих в КРП стран проекты в таких областях, как упрощение процедур торговли, таможенные операции, торговые переговоры, нормативно-правовая основа инвестиций и конкуренции, нормы и стандарты, регулирующие экспорт сырьевых товаров и творческие виды деятельности.
On market access, market entry and competitiveness, he reiterated the need to operationalize duty-free and quota-free market access for LDCs, extend the product coverage, and remove non-tariff barriers, particularly those affecting natural-resource-based export products. По проблематике доступа к рынкам, выхода на рынки и конкурентоспособности выступающий подтвердил необходимость практической реализации решения о предоставлении беспошлинного и неконтингентированного доступа к рынкам для НРС, расширения товарного охвата и устранения нетарифных барьеров, в частности затрагивающих экспорт товаров, производимых на базе природных ресурсов.