The Ministry keeps a record of export licences issued and exports undertaken; it cooperates with international organizations and other countries' competent bodies, in accordance with the obligations assumed by the Republic of Croatia. |
Министерство ведет учет выданных лицензий на экспорт и произведенных экспортных операций; сотрудничает с международными организациями и компетентными органами других стан в соответствии с обязательствами, взятыми Республикой Хорватия. |
According to relevant provisions of these instruments, no authorization may be granted to export war materials, etc. to countries under a United Nations or an EU arms embargo. |
Согласно соответствующим положениям этих документов разрешения на экспорт военных материалов в страны, на которые распространяется действие эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций или Европейским союзом, не выдаются. |
The Belarus State authorities authorized to issue licences for the export or import of armaments have taken measures to prevent the following: |
Государственные органы Республики Беларусь, уполномоченные выдавать разрешения на экспорт (импорт) вооружений, приняли меры по предотвращению: |
Decree-Law 1/86, 2 January 1986: the Minister of Defence may revoke an export licence due to the higher National Defence interests. |
Декрет-закон 1/86 от 2 января 1986 года, в соответствии с которым министерство обороны может отзывать лицензию на экспорт с учетом высших интересов национальной обороны. |
Many least developed countries remain commodity-dependent, with a significant number relying primarily on agriculture or on the extraction of very few natural resources and primary products for export. |
Многие наименее развитые страны по-прежнему зависят от сырьевого сектора, причем значительное число из них опираются главным образом на сельскохозяйственное производство или добычу очень немногих природных ресурсов и на производство сырьевых товаров на экспорт. |
The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. |
Вызванные этим валютные несоответствия и искажения валютных курсов тормозят прилагаемые странами усилия по развитию своей обрабатывающей промышленности, удлиняют их производственно-сбытовые цепочки и вызывают диверсификацию их производства как для внутреннего потребления, так и на экспорт. |
The largest uncertainties by far lie in the US stocks of OctaBDE - particularly old electrical equipment which is often held in storage for several years before disposal or export. |
На сегодняшний день наиболее значительной неопределенностью характеризуются данные о запасах октаБДЭ в США - в частности по старому электрооборудованию, которое нередко хранят несколько лет, прежде чем отправить на удаление или экспорт. |
Not allow the export of any mercury or mercury compounds produced from primary mercury mining; |
а) не разрешает экспорт ртути или ртутных соединений, добываемых в результате первичной добычи ртути; |
In terms of economic empowerment, the United Nations continues to support capacity-building initiatives of AVEGA members and Benimpuhwe associations to develop and enhance their skills in handicrafts and the production of the Agaseke baskets (peace baskets) for export. |
Что касается расширения экономических прав и возможностей, то Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в реализации инициатив АВЕГА и ассоциаций «Бенимпухве» по созданию потенциала в области формирования и совершенствования их навыков ремесленного производства и изготовления корзин «Агасеке» (мирные корзины) на экспорт. |
Experts noted that the situation of volatile food prices may have been made worse because of some short-term policy responses and measures taken, such as the imposition of tariffs and export bans. |
Эксперты отметили, что неустойчивость цен на продовольственные товары, возможно, была усугублена некоторыми краткосрочными мерами и действиями на уровне политики, такими как ввод тарифов и запретов на экспорт. |
When the exchange rate is overvalued relative to its equilibrium value, it represents an implicit tax on exports and a disincentive for firms to invest in the export sector. |
Когда обменный курс завышен по сравнению с его равновесным уровнем, это представляет собой косвенный налог на экспорт и антистимул для вложения средств компаний в экспортный сектор. |
Net agricultural exports of Latin America have increased remarkably since 1980, while Asia and Africa have seen gradual reduction in their net export positions. |
Чистый экспорт сельскохозяйственной продукции стран Латинской Америки значительно вырос по сравнению с 1980 годом, а в Азии и Африке этот показатель постепенно снижался. |
NEI requires exports to expand at 15 per cent annually, against its average export growth rates of 13.6 per cent over 2000 - 2008. |
В соответствии с программой НЭИ экспорт должен увеличиваться ежегодно на 15%; в среднем за период 2000-2008 годов темпы роста экспорта составляли 13,6%. |
It also issued permits for the movement of radioactive materials, monitored environmental radiation levels and issued clearance certificates for imported goods for human consumption and goods for export. |
Этот орган также выдает разрешения на перемещение радиоактивных материалов, проводит мониторинг уровней радиации в окружающей среде и выдает свидетельства о таможенной очистке ввозимых товаров народного потребления и товаров, идущих на экспорт. |
For both country groups, tourism exports exhibit high export growth rates - between 2003 and 2008 15 per cent for developing countries and 21 per cent for LDCs. |
В обеих группах стран экспорт туризма демонстрирует высокие темпы прироста: в 2003-2008 годах - 15% по развивающимся странам и 21% по НРС. |
The Republic of Korea also stated that it had since taken measures to refrain from issuing permits to export HCFCs to Kazakhstan and any other parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from 2010. |
Республика Корея заявила, что после этого она приняла меры, направленные на то, чтобы воздерживаться от выдачи разрешений на экспорт ГХФУ в Казахстан или в любые другие Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, начиная с 2010 года. |
In recent times, however, significant risk factors, including rising food and energy prices, increasing tariff and non-tariff barriers, and other forms of export restrictions, have negatively impacted on trade prospects for developing countries. |
Однако в последнее время существенные факторы риска, включая рост цен на продовольствие и энергоносители, повышение тарифных и нетарифных барьеров, а также другие ограничения на экспорт, оказывают негативное воздействие на перспективы торговли развивающихся стран. |
While that remains the case, the embargo on the export of such technology to other States in the region of the Middle East should be lifted. |
Пока это так, эмбарго на экспорт таких технологий в другие государства в районе Ближнего Востока следует отменить. |
According to the Ministry of Lands, Mines and Energy, the Government of Liberia issued 67 Kimberley Process certificates from 1 January to 20 December 2009 authorizing the export of just over 27,700 carats of rough diamonds valued at almost $9.13 million. |
ЗЗ. По данным министерства земель, шахт и энергетики в период с 1 января по 20 декабря 2009 года правительство Либерии выдало 67 сертификатов Кимберлийского процесса, разрешающих экспорт необработанных алмазов в объеме чуть более 27700 карат и стоимостью около 9,13 млн. долл. США. |
In the BPM5 and in the System of National Accounts 1993 (SNA 93) this merchanting margin is classified as the export of merchanting services. |
В РПБ5 и Системе национальных счетов 1993 года (СНС 93) такая образующаяся в результате перепродажи наценка классифицируется как экспорт услуг по перепродаже. |
Where it has happened, decoupling has been made possible by improvements in resource efficiency, structural change (including export of resource intensive industries) and increased rates of material recycling. |
В странах, в которых это произошло, разграничение стало возможным благодаря повышению эффективности использования ресурсов, структурным изменениям (включая экспорт ресурсоемких отраслей промышленности) и увеличению масштабов утилизации отходов. |
These reports are agency-specific, process specific (import, export, transit), and trade specific (Customs broker, transporter), etc. |
Эти отчеты ориентированы на конкретные ведомства, процессы (импорт, экспорт, транзит) и участников торговли (таможенные брокеры, транспортные организации) и т.д. |
The mass migration of men to forested regions to grow crops for export, such as coffee and cocoa |
Массовая миграция мужчин в лесные регионы для выращивания зерновых культур на экспорт, таких как кофе и какао. |
The General Assembly, at its sixty-third session, continued its consideration of the issue of an international legally binding instrument to regulate the import, export and transfer of arms. |
Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии продолжила рассмотрение вопроса об имеющем обязательную юридическую силу международном документе, регулирующем импорт, экспорт и передачу оружия. |
A moratorium on the export and transfer of landmines was also being observed. Information regarding the Protocol had been disseminated to the Indian Armed Forces, and mines used for defensive military operations were always laid within fenced perimeters and properly marked. |
Соблюдается также мораторий на экспорт и передачу противопехотных мин. В индийских вооруженных силах распространена информация о Протоколе, и мины, используемые для оборонительных военных операций, всегда устанавливаются в пределах огороженных периметров и должным образом обозначаются. |