Live export practices came under scrutiny after the carrier Cormo Express carrying 52000 animals was turned away from Saudi Arabia in 2003 due to suspected cases of scabby mouth. |
Экспорт живых овец был взят под жесткий контроль после случая в 2003 году, когда партия из 52,000 животных была возвращена из Саудовской Аравии из-за подозрений в заболевании Контагиозным пустулёзным дерматитом. |
Despite this rosy picture, China could be the cause of a major transatlantic row if Europeans make good on their intention to lift the arms export embargo in place since the Tiananmen Square massacre of 1989. |
Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. |
By adjusting continuously, in their own way and of their own volition, to changing circumstances, these countries have been able to expand their export manufactures and successfully combine high and sustained rates of growth with poverty reduction and macroeconomic stability. |
Благодаря постоянной адаптации к меняющимся условиям, осуществлявшейся с учетом избранного ими собственного пути и по собственному желанию, эти страны смогли расширить экспорт продукции обрабатывающей промышленности и обеспечить успешное сочетание высоких устойчивых темпов роста с сокращением масштабов нищеты и макроэкономической стабильностью 18/. |
Moreover, the poverty of food-deficit households could worsen as a result of more expensive food imports while, simultaneously, poverty in the same country could decline as a result of increased labour-intensive production for export. |
Кроме того, уровень жизни бедных домашних хозяйств, испытывающих нехватку продуктов питания, может снизиться вследствие удорожания импортируемого продовольствия, тогда как масштабы нищеты в этой же стране могут уменьшиться благодаря увеличению производства трудоемкой продукции на экспорт. |
Draft study carried out under the joint UNCTAD/UNDP project on Reconciliation of environmental and trade policies. The export of low-value-added products coupled with high interest rates on local private-sector borrowing were cited as major constraints for Zimbabwean companies trying to meet new environmental standards. |
В случае зимбабвийских компаний, стремящихся соблюдать новые экологические стандарты, в качестве основных сдерживающих факторов назывался экспорт продукции с низкой добавленной стоимостью в сочетании с высокими процентными ставками при заимствовании средств из частных источников на местном рынке. |
Malaysia banned the export of logs in order to move to the high-value-added segment of the tropical wood industry and consequently found it easier to comply with environmental standards in OECD markets. |
Для того чтобы перейти к выпуску тропических лесоматериалов с высокой добавленной стоимостью, Малайзия запретила экспорт тропической древесины в бревнах, и в силу этого ей оказалось легче соблюдать экологические стандарты на рынках ОЭСР. |
For these things to happen, the SMEs will have to learn to produce for the export markets and to think and act international, cooperating and competing with other firms at the same time. |
Для этого МСП должны накопить знания, необходимые для организации производства на экспорт, и обеспечить, чтобы их стратегия и методы деятельности учитывали международные аспекты, включая одновременно сотрудничество и конкуренцию с другими компаниями. |
That resolution called upon all States to agree to an export moratorium. Currently, 18 States have declared moratoriums. |
В этой резолюции содержится призыв ко всем государствам объявить мораторий на экспорт мин. К настоящему времени такой мораторий объявили 18 государств. |
In addition, restrictions instituted by the Central Bank on capital export by Tunisian entrepreneurs prevented the latter from opening agencies in major receiving countries, denying them the ability to offer point-to-point, one-stop service. |
Кроме того, ограничения, введенные Центральным банком на экспорт капитала тунисскими предпринимателями, препятствуют открытию последними учреждений в крупных получающих странах, что лишает их возможности предлагать услуги по безостановочной перевозке из одного пункта в другой. |
Our export operates globally and we import goods not only from EU countries, but also from many other countries in the world. |
Экспорт продукции мы осуществляем по всему миру, импортируя продукцию не только из стран ЕС, но и из других стран. |
As a non-mine-producing country, Jordan commends the voluntary export moratoriums now imposed by some States, and is focusing its attention on the question of demining. |
Как страна, не производящая мины, Иордания приветствует добровольный мораторий на экспорт, который введен сейчас некоторыми странами, и фокусирует свое внимание на вопросе разминирования. |
ARMSCOR, having two basic functions as at 1 April 1992, namely, acquisition and manufacture, would also grant permits for the export of armaments and would market surplus SADF equipment abroad. |
По состоянию на 1 апреля 1992 года АРМСКОР выполняла две основные функции, а именно: приобретение и производство вооружений, однако она также выдавала разрешения на экспорт оружия и сбывала излишки техники САДФ за границей. |
The rich agricultural land of the Gali district, which used to feed most of Abkhazia and provide products for export, is not being worked, as the district is now virtually depopulated. |
Плодородные сельскохозяйственные земли Гальского района, который раньше обеспечивал сельскохозяйственной продукцией почти всю Абхазию и производил ее на экспорт, не используются, поскольку в настоящее время этот район практически обезлюдел. |
The Government concurs with the idea that the export of diamonds from Sierra Leone would be temporarily prohibited until such time that a Certificate of Origin scheme is in full operation. |
Правительство согласно с мнением о том, что необходимо ввести временный запрет на экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, который будет действовать до тех пор, пока не начнет полностью функционировать режим выдачи сертификатов происхождения. |
Rotated 11,077 troops Provided logistical support to import 251,876 tons and export 316,198 tons of cargo |
Было обеспечено материально-техническое снабжение, включающее импорт в объеме 251876 тонн и экспорт 316198 тонн грузов |
Another area where organized crime is involved in poaching and transnational trafficking is abalone from South Africa, which involves the illegal export of up to 500 tons each year. |
Еще одной областью, в которой браконьерством и транснациональным оборотом занимается организованная преступность, являются моллюски "морское ушко" из Южной Африки, незаконный экспорт которых ежегодно достигает 500 тонн. |
There have been some cases of pharmaceutical companies trying to obtain an export licence from the United States Department of Commerce and deciding to give up because of the bureaucratic process, which hinders and delays the purchase. |
В ряде случаев фармацевтические компании, пытавшиеся получить лицензию на экспорт у министерства торговли Соединенных Штатов Америки, решили отказаться от этой затеи из-за бюрократических проволочек, затягивающих процесс и мешающих осуществлению закупок. |
And some States (Japan, Norway) have placed restrictions on the export of vessels decommissioned from their national fishing fleets, to avoid exporting excess fishing capacity and reflagging (see A/55/386). |
А некоторые страны (Норвегия, Япония) наложили запрет на экспорт судов, исключенных из их национальных рыболовных флотов, чтобы не экспортировать таким образом избыточные рыбопромысловые мощности и избежать замены флагов (см. А/55/386). |
Australia's coal industry has increased its output by some 5% per year in recent years, with the vast bulk of extra production intended for export. |
Объем добычи угля в Австралии в последние годы возрос примерно на 5%, при этом практически весь добываемый уголь имеет высшее качество и предназначен для отгрузок на экспорт. |
New mines would need to be developed as multi-product mines, producing high-grade thermal coal for export, and lower-grade coal for domestic consumption. |
Новые шахты должны закладываться под добычу нескольких сортов угля: высокосортного энергетического угля на экспорт и низкосортного - для внутреннего потребления. |
For example, the export to the European Union of Nile perch, which earned the country US$ 140 million a year on average, had been banned because of some of the practices employed in the processing plants. |
Например, экспорт в Европейский союз нильского окуня, приносивший стране ежегодно в среднем 140 млн. долл. США, был запрещен в связи с использованием на рыбоперерабатывающих пред-приятиях ряда неприемлемых технологических про-цессов. |
In a letter dated 7 February 2001, Bulgaria requested the Committee's approval to export 2,000 tons per month of industrial explosives to several mining companies in the Federal Republic of Yugoslavia. |
В письме от 7 февраля 2001 года Болгария просила Комитет разрешить одобрить ежемесячный экспорт двух тысяч тонн промышленных взрывчатых веществ нескольким горнодобывающим компаниям в Союзной Республике Югославии. Комитет удовлетворил эту просьбу в соответствии с процедурой «отсутствия возражений». |
Any person contravening the laws and regulations concerning the export, import and international transport of high-risk drugs is subject to either 10 to 20 years' imprisonment or a fine of 1 million to 10 million francs or both. |
Лица, нарушающие законы и нормативно-правовые акты, регулирующие экспорт, импорт и международные поставки наркотиков, относимых к группе повышенного риска, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 20 лет и штрафом в размере 1 франков или только одной из этих двух мер наказания. |
Some 100 million barrels of crude oil export valued at some $2.5 billion have been lost as a result of erratic exports in the first period. |
Из-за колебаний в объеме экспорта в первый период было недопоставлено на экспорт около 100 миллионов баррелей сырой нефти на сумму около 2,5 млрд. долл. США. |
The system was currently being used by the competent authorities of a number of countries for the issuance of precursor licences and import and export licences. |
В настоящее время эта система используется компетентными органами ряда стран в рамках деятельности по выдаче лицензий на операции с прекурсорами, а также лицензий на импорт и экспорт. |