My delegation supports the moratorium on the export of land-mines. We further call for a ban on the manufacture and export of land-mines, as they continue to cause tremendous misery and untold hardship to many populations throughout the world. |
Моя делегация поддерживает мораторий на экспорт наземных мин. Мы и далее призываем к запрещению производства и экспорта наземных мин, поскольку они продолжают причинять ужасные страдания и бессчетные бедствия многим народам во всем мире. |
Workers in the export manufacturing sector of many developing countries, and in export processing zones, should enjoy the same labour rights as enjoyed by others in the domestic economy; |
Работники, занятые в секторе производства экспортной продукции во многих развивающихся странах и в зонах переработки продукции на экспорт, должны пользоваться такими же трудовыми правами, как и другие работники, занятые в отечественной экономике. |
In accordance with the statistics on clothes export to the United States of America in the period of 10 months of the year 2005, the export is 16% increased compared with the same period of the year 2004. |
В соответствии со статистическими данными экспорт одежды в Соединенные Штаты Америки за 10 месяцев 2005 года по сравнению с аналогичным периодом 2004 года вырос на 16 процентов. |
Though the export of dolphins had been banned in 2005, the export of dolphins was resumed in October 2007 when the ban was lifted following a court decision, allowing for 28 dolphins to be sent to a dolphinarium in Dubai. |
Вопреки тому, что экспорт дельфинов был запрещён в 2005, его возобновили в октябре 2007, когда запрет был снят решением суда, разрешившим отправку 28 дельфинов в дельфинариум в Дубае. |
Concerns have been raised, especially by developing countries, with respect to the export, in particular by developed countries, of domestically prohibited goods in the country of export. 30 |
Определенную озабоченность, особенно у развивающихся стран, вызывает экспорт, в частности, развитыми странами товаров, запрещенных на внутреннем рынке 30/. |
In order to strengthen international efforts to address the problem of anti-personnel landmines, Pakistan has adopted a policy not to export anti-personnel landmines in a declared moratorium on the export of such weapons. |
В интересах ускорения международных усилий, направленных на решение проблемы противопехотных наземных мин, Пакистан проводит политику запрета на экспорт противопехотных наземных мин, нашедшую выражение в форме объявленного нами моратория на экспорт такого оружия. |
c. The import, export or transfer of war material through Austrian territory constitutes a criminal offence if necessary permissions have not been obtained or regulations prohibiting the export to certain countries have been violated. |
с. Импорт, экспорт или передача военных материальных средств через территорию Австрии является уголовным преступлением в том случае, если не получены необходимые разрешения либо нарушены положения, запрещающие экспорт в некоторые страны. |
(c) Producer countries could be bound by rules governing the production and export of these weapons and a prohibition imposed on their export to any non-governmental or non-official body; |
с) для стран-производителей можно ввести нормы, регулирующие производство и экспорт этого оружия, и можно установить запрет на его экспорт любому неправительственному или неофициальному органу; |
The ban on the direct export of arms from the United Kingdom under paragraph 20 of resolution 1493 is implemented by means of a general restriction on the export of arms, which can only occur under licence. |
Запрет на прямой экспорт оружия из Соединенного Королевства на основании пункта 20 резолюции 1493 реализуется посредством общего ограничения на экспорт оружия, который может осуществляться только по лицензии. |
In order to increase the exportation of cashew nuts - in 2008 Guinea-Bissau exported only 109,000 tons of cashew nuts - inland export through Senegal and the Gambia, where export taxes are lower than in Guinea-Bissau, was restricted by executive decree. |
Дабы добиться увеличения экспорта ореха кешью - в 2008 году Гвинея-Бисау экспортировала лишь 109000 тонн кешью, - указом президента был ограничен внутриконтинентальный экспорт через Сенегал и Гамбию, в которых налоги на экспорт ниже тех, которые взимаются в Гвинее-Бисау. |
The United Kingdom has taken a lead internationally in seeking to control the export and use of anti-personnel landmines. We ourselves have a moratorium on the export of all anti-personnel landmines. So too do all our European Union partners. |
На международном уровне Соединенное Королевство играет инициативную роль в усилиях по установлению контроля над экспортом и использованием противопехотных мин. Сами мы соблюдаем мораторий на экспорт всех противопехотных наземных мин. Точно так же поступают и наши партнеры по Европейскому союзу. |
With regard to the import and export of gold and gold products, the Customs authorities carry out the relevant formalities on the basis of authorization documents from the head office of the People's Bank of China and of export permits for financial products. |
Что касается импорта и экспорта золота и золотых изделий, то таможенные органы используют соответствующие формальные процедуры, основанные на разрешениях руководителя отделения Народного банка Китая и разрешениях на экспорт применительно к финансовым инструментам. |
The export of software or technology which is required for the development, production or use of the goods listed in Annex I, including the transmission of such software or technology by electronic media, fax or telephone, is also subject to export authorisation. |
Экспорт программного обеспечения и технологий, необходимых для разработки, производства или применения товаров, перечисленных в приложении I, включая передачу такого программного обеспечения или технологий через электронные средства связи, по факсу или телефону, также может осуществляться только по экспортному разрешению. |
China clarified that its extra production of 0.1 ODP-tonnes in 2007 of other fully halogenated CFCs was intended for export, but due to unforeseen circumstances the export did not occur in 2007. |
а) Китай разъяснил, что в 2007 году объем превышения, составлявший 0,1 тонны ОРС других полностью галоидированных ХФУ, предназначался для экспорта, однако в силу непредвиденных обстоятельств экспорт не был осуществлен в 2007 году. |
All export, supply and transfer of goods or service as referred to in paragraph 5 and paragraph 10 of the resolution is subject to approval by the Minister of Economy, Trade and Industry, and approval will not be given for such export. |
Любой экспорт, поставки и передача товаров или услуг, упомянутых в пункте 5 и пункте 10 резолюции, подлежат утверждению министром экономики, торговли и промышленности, и утверждение такого экспорта производиться не будет. |
The procedure for examining applications for the export of conventional weapons and related technologies was established by the decision of the Cabinet of Ministers of Ukraine on approval of the Statute on the procedure for conducting examinations in the area of export control of 15 July 1997. |
Порядок проведения экспертизы заявок на экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий установлен постановлением Кабинета Министров Украины "Об утверждении Положения о порядке проведения экспертизы в области экспортного контроля" от 15 июля 1997 года. |
To be more precise, the new order is intended to prohibit the export of goods, technologies and services designed to be used in weapons of mass destruction programmes, and to establish a licensing system for export of dual-use goods, technology and services. |
Точнее говоря, новое постановление призвано: запретить экспорт товаров, технологий и услуг, рассчитанных на использование в программах оружия массового уничтожения; и установить лицензионную систему для экспорта товаров, технологии и услуг двойного назначения. |
Her Majesty's Revenue and Customs continues to enforce existing prohibitions on the export of military and proliferation items and enforce the United Kingdom's export licensing system on dual-use goods and technology. |
Налоговая и таможенная служба Ее Величества продолжает обеспечивать соблюдение действующих запретов на экспорт военной продукции и чувствительных в плане распространения товаров и обеспечивать соблюдение действующей в Соединенном Королевстве системы лицензирования экспорта товаров и технологий двойного назначения. |
The approval for export of any controlled item of dual-use equipment also authorizes the export to the same end-user of the minimum 'technology' required for the installation, operation, maintenance, or repair of that item. |
Разрешение экспорта любой контролируемой единицы оборудования двойного назначения также санкционирует экспорт тому же конечному пользователю минимальной «технологии», необходимой для монтажа, эксплуатации, техобслуживания или ремонта такой единицы оборудования. |
In principle, the export of military and security services, even military consultancy and training services, should be placed within a category similar or comparable to the export of arms or military equipment. |
В принципе, экспорт военных и охранных услуг, и даже услуг военных консультантов и инструкторов, должен быть отнесен к категории, аналогичной или сопоставимой с экспортом оружия или военной техники. |
Guidelines for the Ministry of Foreign Affairs when dealing with applications concerning the export of weapons and military materiel, as well as technology and services for military purposes, drawn up pursuant to the Export Control Act. |
Принципы, которыми руководствуется министерство иностранных дел при рассмотрении заявок на получение лицензий на экспорт оружия и военного имущества, а также технологий и услуг военного назначения, разработанные в соответствии с Законом об экспортном контроле. |
The Procedure applies to all entrepreneurs in Ukraine registered with the State Export Control Service as entities undertaking international transfers of goods and engaged in export, import, transit or any other form of foreign trade activity, including manufacturing and science and technology. |
Действие Порядка распространяется на все субъекты предпринимательской деятельности в Украине, которые зарегистрированы в Государственной службе экспортного контроля как субъекты осуществления международных передач товаров, и осуществляют экспорт, импорт, транзит и любые другие виды внешнеэкономической деятельности, включая производственные и научно-технические связи. |
It had therefore decided to ban the export of the ADE 651 and similar devices to those two countries under the Export Control Act 2002, with effect from 27 January 2010. |
В дальнейшем было принято решение запретить экспорт ADE 651 и аналогичных устройство в эти два государства в соответствии с Актом о контроле за экспортом 2002 года начиная с 27 января 2010 года. |
Export growth in such countries has also been boosted by service exports, particularly tourism and financial services, as well as by the export of a few primary commodities. |
Активизации роста экспорта в таких странах способствовал также экспорт услуг, в частности в сфере туризма и финансовых услуг, а также экспорт нескольких видов сырьевых товаров. |
Export bans and export taxes were imposed by key exporters of major cereals; (c) About a quarter of the surveyed countries increased financing for more targeted transfer programmes, and 15 countries increased public sector wages and pensions partly in response to the price increases. |
Запрет на экспорт и экспортные налоги применялись ведущими экспортерами основных зерновых; с) около четверти обследованных стран увеличили финансирование более адресных программ, предоставления льгот, а 15 государств повысили размер зарплат и пенсий в бюджетной сфере отчасти ввиду роста цен. |