| High costs and the distance to markets restrict their ability to export. | Высокие расходы и отдаленность рынков ограничивают их способность осуществлять экспорт. |
| My delegation has noted the decision of several States to impose moratoriums on or ban the production, export and operational use of these weapons. | Моя делегация отмечает решение ряда государств ввести мораторий или запретить производство, экспорт и оперативное применение этих видов оружия. |
| We have stopped the export of anti-personnel landmines and have led an effort to halt all trade in such inhumane instruments. | Мы прекратили экспорт противопехотных наземных мин и стали инициаторами усилий по прекращению всякой торговли этим бесчеловечным орудием войны. |
| It planned further to extend its one-year export moratorium on anti-personnel land-mines, which had first been announced on 28 September 1995. | Оно далее планирует продлить свой годичный мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, который был впервые объявлен 28 сентября 1995 года. |
| It welcomed the unilateral decisions of some countries on a total ban on mines, or a moratorium on their use or export. | Он приветствует односторонние решения некоторых стран о полном запрещении мин или о введении моратория на их применение или экспорт. |
| In 1995, we suspended the export, sale or transfer of all types of mines. | В 1995 году мы приостановили экспорт, продажу и передачу мин всех типов. |
| The export of incinerators is also a form of polluting industry transfer. | Экспорт сжигательных установок также представляет своего рода перемещение процессов, загрязняющих окружающую среду. |
| Three quarters of the 15 per cent was cultivated by mechanized commercial farmers mainly for export crops. | Три четверти из этих 15 процентов земель занимали механизированные товарные фермы, на которых велось выращивание культур, главным образом предназначенных на экспорт. |
| The book, with five country case studies, examines problems in manufacturing for export in the developing countries. | В этом издании, содержащем результаты пяти целевых исследований по странам, рассматриваются проблемы производства в развивающихся странах товаров на экспорт. |
| The table shows that, apart from Lesotho, all African LDCs would experience export shortfalls. | В таблице показано, что, помимо Лесото, во всех остальных африканских НРС экспорт сократится. |
| Imported raw materials for export goods are free from customs duty. | Таможенные пошлины с импортируемого сырья, используемого в производстве продукции на экспорт, не взимаются. |
| That is also the reason why we established a moratorium on the manufacture, import and export of small arms. | По той же причине мы ввели мораторий на производство, импорт и экспорт стрелкового оружия. |
| Production for export can generate income, employment, and the foreign exchange which poor countries need for their development. | Производство на экспорт может обеспечивать доходы, занятость и иностранную валюту, в которой бедные страны нуждаются для своего развития. |
| This Code sets out eight criteria which must be met before the export of a weapon can be authorized. | Этот текст излагает восемь критериев, подлежащих рассмотрению перед выдачей разрешения на экспорт вооружения. |
| Within a few weeks, however, Toyota announced that it was planning to increase production, especially for export. | Однако через несколько недель "Тойота" объявила о том, что она планирует увеличить производство, особенно на экспорт. |
| Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. | Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП. |
| A more systematic approach to providing an enabling environment for delivering service export products that are high-quality and cost competitive is needed. | Требуется более систематический подход к созданию условий, которые помогали бы предлагать на экспорт высококачественные услуги по конкурентоспособным ценам. |
| Many of these countries are now in a position to boost their export and open up new markets. | Многие из этих стран способны в настоящее время наращивать свой экспорт и завоевывать новые рынки. |
| Manufacturing is dominated by production for domestic demand and the semi-processing of raw materials for export. | В обрабатывающей промышленности преобладает производство продукции для удовлетворения внутреннего спроса и первичная переработка сырья на экспорт. |
| The latter are usually the modern manufacturing industries which produce for export rather than for the domestic market. | К последней же категории обычно относятся современные отрасли обрабатывающей промышленности, производящие продукцию на экспорт, а не на внутренний рынок. |
| The export of radioactive wastes should be prohibited, except to countries with appropriate waste treatment and storage facilities. | Следует запретить экспорт радиоактивных отходов, кроме как в страны, имеющие технические средства для надлежащей обработки и хранения отходов. |
| American laws and regulations allow the proper export of certain battery scrap for recycling operations. | Американские законы и правила допускают осуществляемый надлежащим образом экспорт определенных видов аккумуляторного лома в целях рециркуляции. |
| Most are engaged in the production of fabric and plastics for export. | Большинство из них занимаются производством тканей и изделий из пластмассы на экспорт. |
| All such exports require a permit for export from the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade. | Все эти поставки требуют разрешения на экспорт со стороны министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии. |
| As a matter of policy, the Government of New Zealand does not approve the export of small arms to areas of regional tension. | В рамках проводимой политики правительство Новой Зеландии не разрешает экспорт стрелкового оружия в районы региональной напряженности. |