Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; подчеркивает также необходимость отмены ограничений на экспорт продовольствия и чрезвычайных налогов на продовольствие, закупаемое для некоммерческих гуманитарных целей Всемирной продовольственной программой, и недопущения их введения в будущем;
The Working Group of Diamond Experts has finalized amendments to technical definitions of "import", "export", "transit" and "country of origin" and expects to finalize work on other definition proposals by the intersessional meeting in 2013. Рабочая группа экспертов по алмазам завершила оформление поправок к техническим определениям понятий «импорт», «экспорт», «транзит» и «страна происхождения» и рассчитывает закончить работу над предложениями по остальным определениям к межсессионной встрече в 2013 году.
In October 2011, member countries of the Basel Convention agreed to ban the export of hazardous substances from OECD to non-OECD countries and to move forward in establishing a regime for countries that wish to trade in waste to ensure the minimization of health and environmental impacts. В октябре 2011 года страны - участницы Базельской конвенции согласились запретить экспорт опасных веществ из ОЭСР в страны - нечлены ОЭСР и двигаться в сторону создания для стран, желающих торговать отходами, режима обеспечения минимального воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
The creation of fisheries for export markets and the increasing investments of foreign fishing firms may lead to new jobs on fishing boats and at the processing stage (in countries that have the appropriate infrastructure). Создание ориентированного на экспорт рыбного хозяйства и рост инвестиций со стороны иностранных рыболовецких компаний могут привести к появлению новых рабочих мест на рыболовецких судах и на перерабатывающих предприятиях (в странах, которые обладают соответствующей инфраструктурой).
Cuba states that export and import of products and services from or to the United States market remain prohibited, along with the use of United States dollars in its international transactions. Куба констатирует, что по-прежнему запрещены экспорт товаров и услуг с рынка Соединенных Штатов и их импорт туда, равно как и использование американских долларов в ее международных операциях.
For "other services", the export of the services of medical personnel to Venezuela is of particular importance as, in return, Cuba receives oil from Venezuela on preferential terms. По статье «Прочие услуги» особое значение имеет экспорт услуг медицинского персонала в Венесуэлу, поскольку взамен Куба получает из Венесуэлы нефть по льготным ценам.
Two of those parties stated that they treated such supply as an export to the flag State, while the third specified that it did so only if the supplied substances exceeded the total capacity of the equipment to be serviced. Две из этих Сторон сообщили, что они рассматривают такие поставки как экспорт в государство флага, а третья Сторона уточнила, что она поступает так только в тех случаях, когда объемы поставляемых веществ превышают емкость оборудования, подлежащего обслуживанию.
Each Party shall not allow the export of mercury for use in artisanal and small-scale gold mining to the Parties and non-Parties on the registry.] Ни одна из Сторон не разрешает экспорт ртути для использования в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче во включенные в реестр Стороны и страны, не являющиеся таковыми.]
This helps wage a two-pronged fight against the illicit activities of trafficking of cultural objects by dealing with both export and import; Благодаря этому может применяться двойственный подход к борьбе с незаконной деятельностью, связанной с оборотом культурных ценностей, охватывающий как экспорт, так и импорт;
The former reported on recent developments between the two countries, saying that, following mutual accusations of support to rebels in each other's territory, the Government of the Sudan had announced its intention to suspend the export of oil from South Sudan. Эрве Ладсус сообщил о последних событиях в отношениях между двумя странами, указав, что после взаимных обвинений в поддержке повстанцев с территории противоположной стороны правительство Судана объявило о своем намерении приостановить экспорт нефти из Южного Судана.
The Government of Japan shall deny permission to any aircraft wishing to take off from, land on or fly over Japanese territory if it is suspected of containing items whose supply, sale, transfer or export is prohibited by the relevant resolutions. Правительство Японии будет отказывать любому воздушному судну в разрешении на взлет с территории Японии, посадку на этой территории или пролет над ней, если на нем предположительно находятся предметы, чья поставка, продажа, передача или экспорт запрещены соответствующими резолюциями.
The import and export or arms and military equipment in the Republic of Croatia is regulated by the Decree on Goods Subject to Import and Export Licensing. Импорт и экспорт оружия и боевой техники в Республике Хорватии регулируются Указом о товарах, импорт и экспорт которых подлежит лицензированию.
Standard: However, if applied at stages following export, products may show in relation to the requirements of the standard: Стандарт: однако, в случае его применения на стадиях после отправки на экспорт, у продуктов может проявляться по сравнению с требованиями стандарта:
Any Party allowing imports or exports of mercury or mercury compounds in accordance with the provisions of this article shall annually report on the import and export activities to the Secretariat. Любая Сторона, которая разрешает импорт или экспорт ртути или ртутных соединений в соответствии с положениями настоящей статьи, ежегодно представляет в секретариат доклад о деятельности в сфере импорта и экспорта.
Firm size matters directly for exports because firms incur additional costs when they export to distant markets and so must operate at a certain minimum scale to be able to bear this cost and make exporting profitable. Участие в экспорте напрямую зависит от размеров предприятия, поскольку предприятия несут дополнительные издержки в случае экспорта на отдаленные рынки, и поэтому им необходимо обеспечивать определенный минимальный объем производства для того, чтобы подобные издержки были оправданными, а экспорт выгодным.
The Export Control on Goods, Technologies, Material and Equipment Related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems Act 2004 and other relevant laws enable the government to restrict, control or prohibit export of proliferation sensitive items from Pakistan. Принятый в 2004 году Закон о контроле за экспортом товаров, технологий, материалов и оборудования, связанных с ядерным и биологическим оружием и системами его доставки, и другие соответствующие законы позволяют правительству ограничивать, контролировать или запрещать экспорт из Пакистана, имеющий значение с точки зрения распространения.
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. Оригинал формы АТF-6 должен представляться в УТПО во время ввоза, и экспортер должен представлять оригинал лицензии и заполнять экспортную декларацию перевозчика на экспорт в соответствии с этой лицензией.
With respect to resolution 1533 concerning the Democratic Republic of the Congo, the National Commission for Export Controls on Sensitive Goods and Military Materiel is the body responsible for issuing licences for the export of war materiel, or import certificates at the request of the exporting State. «В отношении резолюции 1533 по Демократической Республике Конго сообщаем, что Национальная комиссия по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, и военного имущества является органом, занимающимся выдачей лицензий на экспорт боевой техники или импортных сертификатов по просьбе государства-экспортера.
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. Управлению по таможенным вопросам и охране границ должна быть представлена в оригинале форма ATF-6 при импорте стрелкового оружия, а экспортер должен представить в оригинале лицензию и предъявить экспортную декларацию грузоотправителя для получения разрешения на экспорт на основании этой лицензии.
Although the export of medical drugs, accessories and devices to Cuba is authorized under the Torricelli Act (1992) and the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act (2000), there are still extensive restrictions. Хотя экспорт на Кубу медикаментов, медицинских средств и препаратов разрешается в соответствии с Законом Торричелли (1992 год) и Законом о реформе торговых санкций и упорядочении экспорта (2000 год), по-прежнему сохраняются существенные ограничения.
(b) Illicit export and illicit import of cultural property; Ь) незаконный экспорт и незаконный импорт культурных ценностей;
Such countries spent, on average, $3,204 to export a standardized container of cargo, whereas transit countries spent $1,268. Такие страны тратят в среднем 3204 долл. США на экспорт стандартизованного грузового контейнера, в то время как странам транзита это обходится в 1268 долл. США.
The implementation of the Harmonization Convention contributes to the reduction, if not elimination, of border delays, which results in lower transport - and hence lower export and import costs, and higher national competitiveness. Осуществление Конвенции о согласовании способствует сокращению и даже ликвидации задержек на границах, что ведет к снижению транспортных расходов и, следовательно, расходов на импорт и экспорт, а также повышению конкурентоспособности стран.
In May 1996, China undertook not to provide assistance, including nuclear export, personnel and technical exchanges and cooperation, to nuclear facilities of non-nuclear-weapon States that were not subject to IAEA safeguards. В мае 1996 года Китай обязался не оказывать помощи, в том числе не осуществлять ядерный экспорт, не предоставлять персонал и не осуществлять технические обмены и сотрудничество в связи с ядерными установками не обладающих ядерным оружием государств, не охваченными гарантиями МАГАТЭ.
A prohibition on production, use, import, and export of PCP (inclusion on Annex A) would eliminate new inputs of the substance into the life-cycle of products and would reduce and eventually eliminate releases to the environment from these sources. Запрет на производство, использование, импорт и экспорт ПХФ (включение в приложение А) позволит устранить его дальнейшее поступление в жизненный цикл продуктов и приведет к сокращению и, в конечном итоге, ликвидации выбросов в окружающую среду из этих источников.