Belarus is ready to participate in international non-proliferation regimes, to declare a moratorium on the export of anti-personnel mines, to facilitate the rapid conclusion of a comprehensive test-ban Treaty and to work actively in other fields of arms control. |
Беларусь готова участвовать в международных режимах нераспространения, объявить мораторий на экспорт противопехотных мин, содействовать скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активно работать на других направлениях контроля над вооружениями. |
Speaking on behalf of the Bulgarian delegation, he informed the Conference that the Government of the Republic of Bulgaria had enacted a decision to impose a unilateral moratorium on the export of anti-personnel land-mines, effective immediately. |
Выступая затем от имени болгарской делегации, г-н Попчев информирует Конференцию о том, что болгарское правительство только что ввело трехгодичный односторонний мораторий на экспорт противопехотных мин с его немедленным вступлением в силу. |
Although this is an unplanned activity and one which does not have the slightest chance of being liberalised, export of labour services do provide a significant source of foreign exchange inflows to many Caribbean countries. |
Экспорт рабочей силы выступает одним из важных источников притока иностранной валюты для многих карибских стран, хотя это направление деятельности сложно планировать и вряд ли можно надеяться на его либерализацию. |
There has recently been a particular increase in export shipments of Cavendish and Gros Michel bananas, these varieties being capable of withstanding lengthy transport and storage. |
В настоящее время особенно резко увеличились поставки на экспорт бананов сортов "Кавендиш" и "Гросс-Мишель", способные переносить длительную транспортировку и хранение. |
It was also necessary to minimize the export of equipment close to the end of its life to developing countries, as such equipment became waste after only a very brief period. |
Также необходимо свести к минимуму экспорт в развивающиеся страны оборудования с истекающим сроком эксплуатации, поскольку такое оборудование очень скоро переходит в категорию отходов. |
The recent increase in mining activities in the Belham River valley requiring heavy truck transport of the processed aggregates to Little Bay for export has put an additional strain on the roads. |
Расширение в последнее время горнодобывающей деятельности в долине реки Белхам, требующее наличия тяжелых грузовиков для перевозки обработанных минералов в Литтл-Бей на экспорт, обусловило дополнительную нагрузку на дороги. |
Nations from every region of the world have pledged to sign on to a complete ban on the stockpiling, production, export and use of anti-personnel landmines. We hope to see more join our ranks between now and December. |
Государства всех регионов мира обязались объявить полный запрет на накопление, производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин. Мы надеемся, что до декабря наши ряды пополнятся новыми государствами. |
The Panel recommends that the embargo on the export of Liberian rough diamonds remain in place until an internationally accredited certification scheme can be successfully implemented by the Government of Liberia with the support of external partners. |
Группа рекомендует сохранить эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока правительство Сьерра-Леоне при поддержке внешних партнеров не сможет успешно внедрить международно аккредитованную систему сертификации. |
In the case of exports of military materiel, the Commission first issues an opinion, and export authorization is then granted through an administrative act (which may be a ministerial resolution or an executive decree, depending on the amount of the transaction). |
В случае экспорта военного имущества КОНСЕСУМБ дает предварительное заключение, после чего разрешение на экспорт выдается посредством последующего принятия административного решения (постановление министерства или указа исполнительной власти в зависимости от характера операции). |
Since that date, the import, export and entry and removal from a customs warehouse of rough diamonds have been possible only if the diamonds are accompanied by a certificate that cannot be forged. |
Начиная с этой даты импорт, экспорт, помещение на таможенный склад и вывоз с таможенного склада необработанных алмазов возможны лишь в том случае, если они сопровождаются имитостойким сертификатом. |
Once registered, any export of a defence article, or defence service, or a brokering activity must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. |
Государственный департамент должен выдать зарегистрированному лицу лицензию или иное разрешение на экспорт военной продукции или военных услуг или осуществление брокерской деятельности. |
Similarly, 10 food processing plants in the Fujian Province of China also have been certified for the relevant international standard with a resulting surge in their export performance. |
Аналогичным образом, в китайской провинции Фуцзянь 10 пищеперерабатывающих предприятий получили сертификаты за соблюдение соответствующего международного стандарта, что позволило им резко увеличить свой экспорт. |
This, in turn, has been shown to be most effective when principles of due diligence and "know your customer" rules are applied as part of a "red flag" export licence review process. |
Это в свою очередь оказалось наиболее эффективным в случаях применения принципа должной осмотрительности и правила «знайте вашего клиента» в рамках процесса рассмотрения вопроса о выдаче лицензий на экспорт запрещенных товаров. |
The export of billions of dollars' worth of arms and military assistance to certain Middle East countries is a cause of great concern for many peace-loving countries in the international community. |
Экспорт оружия, исчисляемый многими миллиардами долларов, и оказание военной помощи ряду стран Ближнего Востока вызывают озабоченность у многих миролюбивых стран-членов международного сообщества. |
In addition, applications for export licences had been withdrawn on the basis of information exchanged (for example, in pre-export notifications), resulting in the prevention of illicit transactions. |
Кроме того, на основании полученной информации (например, предварительных уведомлений об экспорте) отклонялись заявления о выдаче лицензий на экспорт, что позволяло предотвратить незаконные сделки. |
The Panel has worked closely with the Ministry of Lands, Mines and Energy throughout its mandate in order to determine progress made by the Government of Liberia towards meeting the requirements for the lifting of the embargo on the export of Liberian rough diamonds. |
Группа тесно взаимодействовала с МЗГЭ по всему спектру вопросов, охватываемых ее мандатом, в целях определения прогресса, достигнутого правительством Либерии в выполнении необходимых условий для отмены эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов. |
Given that capital flight involves the unrecorded export of mostly short-term capital, it acts as a gauge of the outlook of those who control money capital with respect to productive long-term investment. |
Поскольку бегство капитала предполагает нерегистрируемый экспорт преимущественно краткосрочных капиталов, оно служит индикатором уверенности владельцев денежного капитала в перспективах долгосрочных производительных вложений. |
Also, all requests for dual-use products, as controlled by the NSG group, need an authorization from CNCAN, prior to obtaining the export licence from ANCEX. |
Кроме того, все просьбы к НАЭК о выдаче лицензий на экспорт товаров двойного назначения, контролируемых ГЯП, должны утверждаться НККЯД. |
Elatec's export licence application for this transaction had previously been denied by the United States Bureau of Industry and Security (BIS) due to missile technology concerns. |
Ранее заявка «Элатек» о предоставлении разрешения на экспорт для осуществления этой сделки была отклонена Бюро промышленности и безопасности из соображений нераспространения ракетной технологии. |
According to the administering Power, 1.6 million kilograms of wool were exported from the Islands in 2009, and 37,000 sheep and lambs were processed through the Sand Bay abattoir for export. |
По данным управляющей державы, в 2009 году на экспорт с островов было отправлено 1,6 млн. кг шерсти, а через скотобойню Сэнд-Бей прошло 37000 овец и ягнят. |
It does so when it says without the least bit of shame that the Government of the United States is "facilitating greatly the export of U.S. medicines and medical supplies to Cuba, and permitting food sales". |
Я имею в виду содержащееся в нем бесстыдное утверждение, что правительство Соединенных Штатов "существенно облегчает экспорт медикаментов и медицинского оборудования США на Кубу и разрешает продажу продуктов питания". |
However, when compared to transit developing countries, where the average number of days to complete export and import formalities is 23 and 27, respectively, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. |
При этом в развивающихся странах транзита средний срок оформления документов на экспорт составляет 23 дня, а на импорт - 27 дней, а значит, требуются дальнейшие меры для улучшения условий торговли и экономии времени. |
Civil society organizations as well as UNCTAD had long brought attention to the phenomenon that many developing countries, after implementing trade reforms and improving their export performances, still failed to see results in growth and financing for development. |
Организации гражданского общества, а также ЮКТАД давно пытаются привлечь внимание к тому факту, что многие развивающиеся страны, реформировав свою торговлю и увеличив и расширив свой экспорт, так и не добились осязаемого прогресса в части экономического роста и финансирования в целях развития. |
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? |
Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства? |
The Ministry of Economy issued export and import licenses, handled reports of operators who were required to submit and send such reports in summary form to the Committee of the European Commission for Drug precursors. |
Выдачей разрешений на экспорт и импорт занимается Министерство экономики, оно же отвечает за проверку отчетности предприятий и направление обобщенных отчетных данных в Комитет Европейской комиссии по контролю за оборотом прекурсоров наркотических средств. |