Trade liberalization locks in tariff reductions which have reduced the availability of funds for agricultural investment and the provision of agriculture-related services that could help women to produce food more efficiently including for export markets. |
Либерализация торговли замыкается на сокращениях тарифов, которые уменьшили доступность средств для инвестиций в сельское хозяйство и объем агротехнических услуг, способных помочь женщинам в налаживании более эффективного производства продовольствия, в том числе для поставки на экспорт. |
Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. |
Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение. |
Although it has the capability to produce and export small arms and light weapons, Japan has been following the strict policy of banning the export of any weapons in principle, based on its "Three Principles on Arms Export" and Foreign Exchange and Foreign Trade Law. |
Несмотря на то, что Япония располагает возможностями для производства и экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, она придерживается строгой политики запрета на экспорт любых вооружений в принципе, исходя из своих «Трех принципов в отношении экспорта оружия» и Закона об иностранной валюте и внешней торговле. |
The Import and Export Ordinance imposes licence controls on the import and export of related items, and prohibits the import or export of strategic items unless under and in accordance with licences. |
Постановление об ограничении импорта и экспорта устанавливает лицензионный контроль за импортом и экспортом соответствующих товаров и запрещает импорт или экспорт стратегических товаров, за исключением случаев, предусмотренных лицензионными правилами. |
We recommend a ban on the export of mercury and the mining of mercury for export and secure the agreement of chlor-alkali and mining companies not to place mercury into commerce and to take responsibility for ensuring its safe management. |
Мы рекомендуем запретить экспорт ртути и добычу ртути для экспорта и добиваться заключения соглашения с хлорщелочными и добывающими компаниями не делать ртуть предметом торговли и взять на себя ответственность за обеспечение безопасного с ней обращения. |
TM 4.1.1.1 Establish a national export promotion strategy, with action-oriented programmes and policy measures which takes into account the need for export diversification both in terms of goods and countries of destination... |
ТМ 4.1.1.1 Разработка национальной стратегии содействия экспорту, предусматривающей ориентированные на действия программы и меры политики, которая учитывает потребность в диверсификации экспорта как с точки зрения номенклатуры экспорта, так и стран, в которые осуществляется экспорт |
The Government of the Democratic Republic of the Congo should investigate the illegal export of the ivory that was seized in Kampala in October 2013 and prosecute those who killed elephants to acquire the ivory, authorized its export and shipped it to Uganda. |
Правительству Демократической Республики Конго следует провести расследование в связи с незаконным экспортом слоновой кости, которая была конфискована в октябре 2013 года в Кампале, и предать суду тех, кто убил слонов ради добычи слоновой кости, разрешил ее экспорт и отправил ее в Уганду. |
The law stipulates export authorization requirements for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to third countries, and authorization requirements for services related to military activities. |
Этим законом требуется получение экспортных разрешений на продажу, поставку, передачу или экспорт оружия и связанных с ним материальных средств третьим странам и получение разрешения на предоставление услуг, связанных с военной деятельностью. |
Under the Swedish regulations on export of military equipment, respect for human rights is a central condition and licences should not be issued for export of military equipment to states in which large-scale, gross violations of human rights take place. |
В соответствии с законодательными актами о экспорте военной техники основным условием являются права человека, и при этом лицензии не должны выдаваться на экспорт военной техники в государства, в которых осуществляются широкомасштабные и грубые нарушения прав человека. |
The Act of 5 August 1963 on the monitoring of the import, export and transit of goods, as amended, covers licences for the import, export and transit of goods as well as technology transfer. |
Закон с поправками от 5 августа 1963 года о контроле за импортом, экспортом и транзитом товаров охватывает лицензии на импорт, экспорт и транзит товаров, а также на передачу технологий. |
export and transit of dual use goods as well as for export, import and transit of munitions and military equipment, |
экспорт и транзит товаров двойного назначения, а также экспорт, импорт и транзит боеприпасов и военного имущества; |
Section 2 of the Act allows the Minister for Enterprise, Trade and Employment to prohibit by order the export of specified goods without a licence and, following consultation with the Minister for Foreign Affairs, to prohibit by order the export of specified goods to specified states. |
Статья 2 этого Закона позволяет министерству внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости запрещать своим распоряжением экспорт определенных товаров без наличия лицензии, а также запрещать своим распоряжением экспорт определенных товаров в определенные государства по согласованию с министерством иностранных дел. |
The Grand Ducal Regulation of 19 October 2007, requiring licences for the export and transit of certain goods (luxury goods) to the Democratic People's Republic of Korea, seeks to implement the ban on the export of certain luxury goods to that country. |
Постановление Великого Герцогства от 19 октября 2007 года, содержащее требование о получении лицензии на экспорт и транзит отдельных товаров (предметов роскоши) в Корейскую Народно-Демократическую Республику, направлено на осуществление запрета на экспорт определенных предметов роскоши в эту страну. |
The German Government decided on 8 June 1994 to impose a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. Accordingly, the export of anti-personnel land-mines from Germany is now generally prohibited. |
8 июня 1994 года правительство Германии решило ввести мораторий на экспорт противопехотных наземных мин. Таким образом, в настоящее время действует общий запрет на экспорт из Германии противопехотных наземных мин. |
South Africa has, for this reason, decided to extend its moratorium on the export of land-mines by the introduction of a permanent ban on the export or sale of long-lived anti-personnel land-mines. |
По этой причине Южная Африка решила продлить свой мораторий на экспорт наземных мин путем введения постоянного запрета на экспорт или продажу противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие. |
The United Kingdom's moratorium now comprises a total ban on the export of non-self-destructing or non-detectable anti-personnel land-mines, plus a ban on the export of all anti-personnel land-mines to countries that have not ratified the 1981 United Nations Weaponry Convention. |
Мораторий Соединенного Королевства в настоящее время включает полный запрет на экспорт противопехотных мин, не оснащенных механизмом самоуничтожения или не поддающихся обнаружению, а также запрет на экспорт всех противопехотных мин в страны, которые не ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций об обычном оружии 1981 года. |
The import, export or transport of nuclear material requires import, export or transport permits by the Minister of Minerals and Energy through the Department of Minerals and Energy under the Nuclear Energy Act. |
Для импорта, экспорта или транспортировки ядерных материалов необходимы разрешения на импорт, экспорт или транспортировку, которые выдаются министром минеральных ресурсов и энергетики через Департамент минеральных ресурсов и энергетики, как это предусмотрено в Законе о ядерной энергии. |
Although they have limited participation in the production and export of the majority of these items, LDCs have nonetheless been able to establish export presence in varying degrees in as many as 17 products. |
Хотя в производстве и экспорте большинства этих товаров участие НРС и невелико, они тем не менее смогли в той или иной степени наладить экспорт 17 из этих товаров. |
It is nevertheless true that, with time, the better agricultural and husbandry techniques that are required for producing for export markets can increase productivity in production for the home market and hence have trickle-down benefits beyond those that are experienced by the consumers in the export market. |
В то же время верно, что со временем более передовые методы ведения сельского хозяйства, необходимые для производства продукции на экспорт, могут обеспечить рост продуктивности производства для удовлетворения потребностей отечественного рынка и тем самым обеспечить преимущества сверх тех, которые имеют потребители на экспортных рынках. |
To that end and despite the fact that the export of tuna constitutes about 94 per cent of all export earnings of fish, Fiji has reduced the number of tuna fishing licenses issued annually from 103 in 2002 to 72 in 2005. |
В этой связи, несмотря на то, что экспорт тунца составляет около 94 процента всех доходов от экспорта рыбы, наша страна уменьшила количество ежегодно выдаваемых лицензий на отлов тунца со 103 в 2002 году до 72 в 2005 году. |
In the 2005 refrigeration year, TCL AC's target for domestic and export sales is 3 million units, of which the domestic sales volume is 1.5 million units and the export volume is 1.5 million units. |
В 2005 году, TCL AC собирается достичь продаж на уровне 3 миллиона устройств, из которых 1.5 миллиона приходятся на внутренние продажи и 1.5 миллиона на экспорт. |
According to the Austrian Law on the import, export and transit of war materials the export of arms and war materials from Austria is subject to a general licensing system. |
В соответствии с законом Австрии об импортё, экспорте и транзите предназначенных для военных целей материальных средств, экспорт вооружений и связанных с ними материальных средств из Австрии осуществляется в рамках системы общего лицензирования. |
According to the Austrian law on the import, export and transit of war materials, the export of arms and war materials from Austria is subject to a general licensing system. |
В соответствии с австрийским законом об импорте, экспорте и транзитных перевозках военного имущества экспорт оружия и военной техники из Австрии осуществляется в соответствии с общей системой выдачи лицензий. |
The Austrian Federal Government adopted a regulation pursuant to paragraph 4 of the Austrian law on the import, export and transit of war materials, prohibiting the export of war materials as well as civil weapons and ammunition to Haiti. |
В соответствии с пунктом 4 Закона Австрии об экспорте австрийское федеральное правительство приняло постановление, касающееся экспорта и транзитной перевозки военного имущества, которое запрещает экспорт военного имущества, а также оружия невоенного назначения и боеприпасов в Гаити. |
The main significance of this paragraph is that parties to the Treaty should not export nuclear commodities to non-nuclear-weapon States not parties to the Treaty, unless the export itself is subject to IAEA safeguards. |
Основной смысл этого пункта заключается в том, что участники Договора могут экспортировать ядерные товары в государства, не обладающие ядерным оружием и не являющиеся участниками Договора, лишь в том случае, если на сам этот экспорт распространяются гарантии МАГАТЭ. |