| Deliveries of Russian small arms and light weapons for export are under strict State control. | Поставки российского легкого и стрелкового оружия на экспорт осуществляются под строгим государственным контролем. |
| The export of weapons is also prohibited in principle. | Экспорт оружия также в принципе запрещен. |
| A major one is the application of control regimes that could restrict the export of certain kinds of technology and materials. | Одним из главных препятствий является применение режимов контроля, позволяющих ограничивать экспорт некоторых видов технологий и материалов. |
| The economy of the country was based on tourism and the export of bananas. | Основой экономики страны является туризм и экспорт бананов. |
| The exploitation and export of its energy resources through a pipeline system was not only in the interest of Turkmenistan. | Эксплуатация и экспорт энергоресурсов страны через трубопроводную систему отвечает интересам не только Туркменистана. |
| Low overall GDP growth masked strong growth in selected areas such as export manufacturing, domestic agriculture and tourism services. | Низкие показатели общего роста ВВП скрывали энергичный рост в отдельных областях, таких, как экспорт готовых изделий, сельское хозяйство и туризм. |
| While the export of oil has proceeded well, there have been delays in the supply of humanitarian goods. | В то время как экспорт нефти осуществляется бесперебойно, в поставках товаров гуманитарного назначения отмечались задержки. |
| Should exceptional circumstances arise, applications for the export of additional items may be submitted to the 661 Committee for its consideration. | В исключительных обстоятельствах заявки на экспорт дополнительных товаров могут быть представлены Комитету 661 на рассмотрение. |
| He noted that the system of eco-labelling had a significant impact on the export of many products from developing countries. | Оратор отметил, что система экомаркировки оказывает существенное влияние на экспорт многочисленной продукции из развивающихся стран. |
| The export took place on 27 February 1998. | Экспорт продукции был произведен 27 февраля 1998 года. |
| However, it does not cover the export of services, which are increasingly important in a number of developing countries. | Однако он не охватывает экспорт услуг, который играет все более важную роль в ряде развивающихся стран. |
| Unfortunately, in many countries few, if any, laws exist to regulate the import and export of these weapons. | К сожалению, во многих странах действует слишком мало - если вообще существует - законов, регулирующих импорт и экспорт этих вооружений. |
| Access to markets and improved marketing arrangements could promote competition and increase production for export. | Доступ на рынки и к улучшенным каналам сбыта способствовал бы усилению конкуренции и увеличению производства товаров на экспорт. |
| It should also, in addition to the impetus emanating from strong export performances, provide the wherewithal for domestic consumption and investment to sustain growth. | Помимо стимулов к развитию устойчивый экспорт должен также обеспечивать необходимые средства для внутреннего потребления и инвестиций в целях поддержания роста. |
| Under the 1996 Protocol, the export of wastes and other matter for the purpose of dumping at sea will be prohibited. | Согласно Протоколу 1996 года будет запрещен экспорт отходов и других материалов для сброса в море. |
| In September 1995, the Government of Ukraine introduced a moratorium on the export of all types of APLs. | В сентябре 1995 года правительство Украины ввело мораторий на экспорт всех категорий ППНМ. |
| The envisaged steps will be taken in addition to the export moratorium observed by my country since 1995. | Эти намечаемые шаги будут предприняты в дополнение к мораторию на экспорт, который соблюдается моей страной с 1995 года. |
| But then, even the nature of the major complainant was improper: the United States of America does not produce a single banana for export. | При этом даже сам выбор главного истца был неправильным: Соединенные Штаты Америки не производят ни одного банана на экспорт. |
| We fully support the strict prohibition of the indiscriminate use of landmines and the moratorium on their export. | Мы полностью поддерживаем идею введения строгого запрета на неизбирательное применение наземных мин и моратория на их экспорт. |
| We are observing a moratorium on their export. | В настоящее время мы соблюдаем мораторий на его экспорт. |
| It was imperative, in particular, to address the problem of restrictions on the export of new technology to developing countries. | В частности, крайне важно рассмотреть проблему ограничений на экспорт новой технологии в развивающиеся страны. |
| No less than 30 procedural steps are required, for instance, to sign a contract for oil export. | Например, при подписании какого-либо контракта на экспорт нефти требуется совершить не менее 30 процедурных операций. |
| At the same time, African economies continue to depend largely on the export of commodities for their development. | В то же время африканские страны по-прежнему полагаются в своем экономическом развитии главным образом на экспорт сырьевых товаров. |
| A moratorium on the export of all anti-personnel mines introduced in 1995 had been extended until the end of 2002. | Мораторий на экспорт всех типов противопехотных мин, введенный в 1995 году, был продлен до конца 2002 года. |
| Concerning transboundary movement, one country issued licences for the import and export of hazardous substances. | Что касается трансграничных перевозок, то одна страна выдавала лицензии на импорт и экспорт опасных веществ. |