| In early 2006, President Bolaños established a preserve for 10 years, banning the export of six forest species in danger of extinction. | В начале 2006 года президент Боланьос объявил его заповедной зоной на 10 лет, запретив экспорт шести видов лесных деревьев, которым угрожает опасность исчезновения. |
| (e) Prohibit the export of pesticides unregistered for sale or use within Canada; | е) запретить экспорт пестицидов, не прошедших регистрацию для продажи и применения на территории Канады; |
| The Special Rapporteur requests that chemicals that have been banned or taken off the market in developed countries should no longer be produced for export. | Специальный докладчик настаивает, чтобы химические вещества, не разрешенные к продаже или изъятые из нее в развитых странах, более не производились на экспорт. |
| Policy favouring gas for export; rail transport costs; progress in general economic reform to improve the investment climate; poor quality and delivery reliability. | Политика, поощряющая экспорт газа; затраты на железнодорожный транспорт; отсутствие прогресса в общеэкономической реформе в целях улучшения инвестиционного климата; низкое качество и неритмичность поставок. |
| As a result of their natural resources endowment some Parties relied on production and export of natural resources, including energy. | Некоторые Стороны, обладающие богатыми природными ресурсами, делают упор на производство и экспорт природных ресурсов, включая энергию. |
| Spain reported that it had refused a number of export licences for chemicals and equipment for fear of the intention to develop chemical and biological weapons. | Испания сообщила о том, что она отказалась выдать ряд лицензий на экспорт химикатов и оборудования из опасения, что они могут использоваться для разработки химического и биологического оружия. |
| The revised legislation would contain provisions for an import and export approval system, also allowing law enforcement authorities to inspect premises dealing in precursor chemicals. | В пересмотренный закон будут включены положения, предусматривающие введение системы выдачи разрешений на импорт и экспорт, а также возможность для правоохранительных органов осуществлять проверки на предприятиях, работающих с химическими веществами - прекурсорами. |
| A new abattoir, built to European Union standards, opened in July 2001 and will allow farmers on the Islands to export meat. | Новая бойня, построенная в соответствии со стандартами Европейского союза и открытая в июле 2001 года, позволит фермерам островов осуществлять экспорт мясных продуктов. |
| The Territory's fishing industry provides for local consumption and export, as well as for fishing activities for tourists. | Рыбное хозяйство в Территории обеспечивает продукты для местного потребления и на экспорт, а также организует рыбалку для туристов. |
| Welcomes the moratoria already declared by certain States on the export of anti-personnel landmines; | приветствует уже объявленный рядом государств мораторий на экспорт противопехотных наземных мин; |
| Countries with a relatively developed statistical infrastructure will be recruited to participate in a full-scale ICP survey, covering total consumption, government expenditure, capital formation and net export. | Странам со сравнительно развитой статистической инфраструктурой будет предложено принять участие в полномасштабном обследовании, полностью охватывающем такие сферы, как потребление, государственные расходы, капиталообразование и чистый экспорт. |
| The effective establishment of a system for the issuing of import, export and international transit licences; | созданию эффективной системы выдачи лицензий на импорт, экспорт и международный транзит; |
| According to the Weapons Act, Section 6, it is prohibited without a license from the Minister of Justice to export weapons and war equipment. | В соответствии с разделом 6 Закона об оружии экспорт оружия и военной техники запрещен без лицензии, выданной министерством юстиции. |
| Title V Import and export of firearms, ammunition and explosives | Часть V Импорт и экспорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ |
| Trade, including export and import; | торговля, включая экспорт и импорт; |
| It has been found that the seller is generally not obliged to procure customs documents for the export of the goods, unless otherwise agreed upon by the parties. | Было установлено, что продавец, как правило, не обязан обеспечивать таможенные документы на экспорт товара, если иное не согласовано сторонами4. |
| The principal impact has been on exports, possibly with a longer-term impact on export capacity because of reduced investment in coal transport infrastructure, discussed further below. | Это в основном влияет на экспорт и, возможно, в долгосрочной перспективе - на экспортные мощности ввиду сокращения инвестиций в инфраструктуру транспортировки угля, которые более подробно рассматриваются ниже. |
| Insufficient control of transfers of hazardous waste (export and import); | Недостаток контроля за перемещением опасных отходов (импорт и экспорт) |
| The Control of Exports Order, 2000 Act sets out the list of such items that are subject to export control. | В соответствии с постановлением 2000 года о контроле за экспортом составляется список товаров, экспорт которых подлежит контролю. |
| In order to create sustainable growth, exports and export markets have to be diversified and FDI itself used primarily to boost exports. | Для того чтобы создать условия для устойчивого роста, необходимо диверсифицировать экспорт и рынки экспорта, а сами ПИИ использовать в первую очередь для стимулирования экспорта. |
| They also include materials based on lists of relevant international standards that prohibit the export of any item designed for chemical, biological or nuclear weapons. | Они также включают материалы, основанные на перечнях соответствующих международных стандартов, которые запрещают экспорт предметов, предназначенных для производства химического, биологического или ядерного оружия. |
| There is provision for penalties for the export of Military or Dual-use goods without licence under the Customs Act of 1956. | Законом о таможне 1956 года предусмотрены меры наказания за нелицензионный экспорт военных товаров или товаров двойного использования. |
| The export licence was given against an end-user certificate for the helicopters, for their end-use in Russia. | Лицензия на их экспорт была выдана в обмен на сертификат конечного пользователя вертолетов, каковым в данном случае является Россия. |
| The Act also prohibits the manufacture, possession, use, transfer, export, import, transport and disposal of any radioactive substance without Government's written permission. | Этот Закон также запрещает производство, обладание, использование, передачу, экспорт, импорт, транспортировку и удаление любого радиоактивного вещества без письменного разрешения правительства. |
| The export of relevant items that are considered as military equipment is regulated in the Military Equipment Act and the Military Equipment Ordinance. | Экспорт соответствующих предметов, которые считаются военным имуществом, регулируется Законом о военно-техническом имуществе и Постановлением о военно-техническом имуществе. |