Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
First of all, the Korean Government has in place a voluntary moratorium on the export of anti-personnel landmines. Recently, that moratorium was extended for an indefinite period. Во-первых, правительство Кореи установило добровольный мораторий на экспорт противопехотных наземных мин. Недавно этот мораторий был продлен на неопределенный срок.
Policies to attract export-oriented investments found their full expression in the implementation of exception regimes, including export processing zones, free points, free economic zones and offshore centres for commercial, financial and other services. Полнее всего политика по привлечению ориентированных на экспорт инвестиций выражается во введении предусматривающих изъятия режимов, включая создание специальных экспортных зон, пунктов свободного ввоза, свободных экономических зон и офшорных центров коммерческих, финансовых и других услуг.
In these special industrial zones, which were set up by developing countries to attract FDI and generate employment, export producers and MNCs were exempted from many administrative and fiscal requirements as well as statutory regulations protecting workers. В этих особых промышленных зонах, которые были созданы развивающимися странами для привлечения ПИИ и создания рабочих мест, на производителей товаров на экспорт и МНК не распространяются многие административные и налоговые требования, а также официальные нормы охраны труда.
The impact of electronic commerce and new technologies on trade in services and expansion of their capacity to export through the cross-border mode (mode 1) and the impact on national policy objectives could be evaluated. Необходимо оценить влияние электронной торговли и новых технологий на торговлю услугами и расширение возможностей развивающихся стран осуществлять экспорт услуг при помощи трансграничного способа поставки (первый способ), а также на ход выполнения целей национальной политики.
Frequent closures have also negatively affected trade, particularly exports from the territories, causing long delays at the border which are detrimental to export goods, particularly vegetables and fruits. Частое закрытие границ также негативно повлияло на торговлю, в частности на экспорт с территорий, в результате больших задержек с пересечением границы, что имеет пагубные последствия для экспорта товаров, в особенности овощей и фруктов.
In other countries, however, women enjoyed greater employment opportunities in labour-intensive manufacturing, mainly in export processing zones (see box 7.2). В других же странах женщины получили более широкие возможности для трудоустройства в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, главным образом в отраслях, ориентированных на экспорт (см. вставку 7.2).
The dismantling of barriers on capital goods imports - to facilitate the absorption of modern technology available elsewhere - and the abolition of disincentives on export should thus precede overall liberalization of the trade account. Соответственно, либерализации торговли в целом должны предшествовать отмена ограничений на импорт средств производства - в целях создания благоприятных условий для внедрения зарубежной передовой технологии - и устранение дестимулирующих факторов, влияющих на экспорт.
During the country visit, however, the team found evidence of flows of technology to developed and developing countries alike, including the export of Danish windmills. Однако в ходе посещения Дании группа обнаружила доказательства того, что Дания экспортирует технологию как в развитые, так и в развивающиеся страны, включая экспорт датских ветряных мельниц.
Similarly, the Act stipulates that arms export applications require the provision of authenticated end-user certificates, as mentioned in the Secretary-General's Recommendation 9. Этот закон предусматривает также, что заявки на экспорт оружия требуют предъявления подлинных сертификатов конечного пользователя, о чем говорится в рекомендации 9 Генерального секретаря.
States should make their best effort to ensure that the production, export, import, stockpiling, marking and transfer of small arms and light weapons, as well as record-keeping, are carried out in strict adherence to international and national laws and regulations. Государства должны делать все обеспечения того, чтобы производство, экспорт, импорт, хранение, маркировка и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, а также его учет осуществлялись в строгом соответствии с положениями международного и национальных законов и правил.
In Panama, the Government has considered that good policies for employment generation are contained in reforms to create a free market economy, with emphasis on production for export and encouragement to private initiative, with clear and stable rules. В Панаме правительство придерживалось мнения о том, что надлежащая политика в отношении обеспечения занятости может быть обеспечена за счет проведения реформ, направленных на создание свободной рыночной экономики, при уделении особого внимания производству на экспорт и поощрению частной инициативы на основе четких и стабильно действующих правил.
In parallel, the Government of Ukraine has extended for a further four years the moratorium on the export of all types of anti-personnel landmines which was initially adopted in 1995. Параллельно правительство Украины продлило еще на четыре года мораторий на экспорт всех типов противопехотных наземных мин, который был первоначально введен в 1995 году.
To date, as many as 117 States have stated publicly that they will sign an international treaty at Ottawa in December 1997 in support of a global ban on the manufacture, production, use and export of anti-personnel landmines. I strongly support this effort. На сегодняшний день 117 государств публично заявили о том, что подпишут в декабре 1997 года в Оттаве международный договор в целях обеспечения всеобщего запрета на изготовление, производство, применение и экспорт противопехотных наземных мин. Я решительно поддерживаю этот шаг.
One of the focal points for such research support will be the idea, under discussion since the UNIDIR Conference held at Bamako from 25 to 29 November 1996, of a moratorium on the import, export and manufacturing of light weapons. Одним из основных моментов для оказания такой поддержки в области научных исследований будет обсуждаемое со времени проведения 25-29 ноября 1996 года в Бамако Конференции ЮНИДИР предложение ввести мораторий на импорт, экспорт и изготовление стрелкового оружия.
The need to mobilize the international community to address this issue is widely recognized and Kazakstan has consistently supported the resolution of the United Nations General Assembly calling for a moratorium on the export of anti-personnel mines. Широкое признание получает необходимость мобилизации международного сообщества на решение этой проблемы, и Казахстан последовательно выступает в поддержку резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с призывом к мораторию на экспорт противопехотных мин.
We prohibit the export of these weapons and we will participate in any and all collective efforts to put in place rapidly a total ban which can command the support of as many countries as possible. Нами запрещен экспорт этого оружия, и мы будем участвовать во всех коллективных усилиях, с тем чтобы быстро добиться полного запрещения, которое может завоевать себе поддержку со стороны как можно большего числа стран.
Slovakia ranks among those States that pursue the ultimate elimination of anti-personnel mines. In 1994 my country adopted an indefinite moratorium on the import, export and transfer of all types of this category of weapons. Словакия относится к числу тех государств, которые добиваются окончательной ликвидации противопехотных мин. В 1994 году моя страна установила бессрочный мораторий на импорт, экспорт и поставки всех типов этой категории оружия.
During the CCW Review Conference in 1996, the Chinese Government solemnly declared that it would implement a moratorium on the export of APLs which are not in conformity with the technical specifications contained in the amended landmine Protocol. В 1996 году в ходе Конференции по рассмотрению действия КОО китайское правительство торжественно объявило о том, что оно будет осуществлять мораторий на экспорт ППНМ, которые не соответствуют техническим спецификациям, изложенным в Протоколе о наземных минах с поправками.
A third possible mandate is one which involves a strictly partial approach to the APL problem and would have the Conference establish an ad hoc committee to look at discrete issues such as export, import and transfers and/or verification. Третьим возможным мандатом предусматривается строго частичный подход к проблеме ППНМ, и он предполагал бы учреждение Конференцией специального комитета для рассмотрения отдельных вопросов, как, например, экспорт, импорт, передачи и/или проверка.
In this regard, the European Union is currently giving serious consideration to the imposition of an embargo on the export of arms, munitions and military dual-use equipment. В этой связи Европейский союз в настоящее время серьезно рассматривает вопрос о введении эмбарго на экспорт оружия, боеприпасов и военного оборудования двойного назначения.
In April last year, China undertook to implement a moratorium on its export of anti-personnel landmines, which do not conform to the technical criteria contained in the amended Protocol before its entry into force. В апреле этого года Китай начал осуществлять мораторий на свой экспорт противопехотных наземных мин, не соответствующих техническим критериям, содержащимся в исправленном Протоколе, до его вступления в силу.
My delegation notes with particular interest the proposals put forward during the Bamako conference, held in November 1996, on a moratorium on the import, export and manufacture of light weapons. Моя делегация с особым интересом отмечает предложения, выдвинутые в ходе проходившей в ноябре 1996 года в Бамако конференции по вопросу моратория на импорт, экспорт и производство легкого оружия.
We recognize the enormous importance of reducing conventional weapons, particularly those which have excessively injurious or indiscriminate effects, and on 6 August this year our Government adopted a unilateral moratorium on the export of anti-personnel landmines, including their re-export and transport. Осознавая огромную важность процесса сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения и имеющих неизбирательное действие, правительство Республики Казахстан 6 августа 1997 года приняло односторонний мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит.
In this context, my Government has decided to extend for an indefinite period its moratorium on the export of anti-personnel landmines and has made a financial contribution to the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. В этом контексте мое правительство постановило продлить на неопределенный срок свой мораторий на экспорт противопехотных наземных мин и внесло финансовый вклад в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании.
The level of development of both local enterprises and the export processing enterprises and government policy will determine how closely the two sectors interact. Уровни развития местных предприятий и предприятий по переработке товаров на экспорт, равно как и характер политики правительства, будут определять степень взаимодействия двух секторов.