| The scope of Law covers: export, brokering services, technical assistance, import and transit of dual use and military goods. | Этот закон распространяется на экспорт, посреднические услуги, техническую помощь, импорт и транзит товаров двойного и военного назначения. |
| The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship notifies the exporter about the need for export licence in that case. | В этом случае министерство экономики, труда и предпринимательства уведомляет экспортера о необходимости получения лицензии на экспорт. |
| In this case also the Ministry notifies the exporter that the export licence is needed. | И в этом случае министерство уведомляет экспортера о необходимости получения лицензии на экспорт. |
| A request for the issuing of the export licence is submitted to the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship. | Заявка на выдачу лицензии на экспорт представляется в министерство экономики, труда и предпринимательства. |
| This technology is used in the examination of both inbound (import) and outbound (export) shipments. | Эти технические средства используются для досмотра как прибывающих (импорт), так и отправляемых (экспорт) грузов. |
| He also pointed out problems related to software availability, licensing and export regulations. | От также указал на проблемы, связанные с программным обеспечением, лицензиями и положениями, регулирующими экспорт. |
| In granting export authorization, the Spanish authorities will apply the resolution with a strong presumption of denial. | В вопросах выдачи разрешений на экспорт испанские власти руководствуются положениями резолюции и, как правило, отказывают в их выдаче. |
| The lines are mostly geared to the export of large quantities of minerals. | Работа железнодорожных линий ориентирована главным образом на экспорт больших объемов минерального сырья. |
| Moreover, EU law prohibits the export of unsafe food. | Кроме того, законодательство ЕС запрещает экспорт некачественного продовольствия. |
| supporting strategies to address revenue implications of trade liberalisation agreements and developing export orientated industries. Climate Change | поддержке стратегий решения проблем, связанных с последствиями соглашений по либерализации торговли для получаемых доходов, и развитию ориентированных на экспорт отраслей; |
| Countries that participate should pass legislation to enforce the KPCS minimum standards and establish control systems governing the import and export of rough diamonds. | Страны-участницы должны принять законодательство для придания силы минимальным стандартам ССКП и создания систем контроля, регулирующих импорт и экспорт необработанных алмазов. |
| Legitimate arms export plays a significant role in ensuring national security for these countries according to the norms of international law. | Законный экспорт оружия играет значительную роль в деле обеспечения национальной безопасности этих стран в соответствии с нормами международного права. |
| Licensing procedures and practices are the mechanisms by which individual export licence decisions are made. | Отдельные решения о выдаче лицензий на экспорт принимаются в рамках установленных процедур и нормативных положений о порядке лицензирования. |
| The large-scale, agro-industrial producers that the global supply chain favours often produce crops for export through monoculture. | Крупные агропромышленные производители, которые получают выгоды от глобальных сетей снабжения, часто производят на экспорт зерно за счет использования монокультуры. |
| The introduction of export restrictions on food commodities had aggravated the world food situation and should be removed. | Введение ограничений на экспорт продовольственных товаров привело к существенному ухудшению мировой продовольственной ситуации и должно быть отменено. |
| Trade policies are among the most-used measures: 18 countries reduced import tariffs on cereals and 17 imposed export restrictions. | Торговая политика относится к числу наиболее популярных мер: 18 стран снизили импортные пошлины на зерновые, а 17 государств ввели ограничения на экспорт. |
| Agricultural modernization has caused the widespread introduction of commercial crops for export based on the intensive use of modern agrochemical inputs. | ЗЗ. Модернизация сельского хозяйства привела к широкому использованию коммерческих видов сельскохозяйственных культур, производимых на экспорт на основе интенсивного использования современных агрохимических вводимых факторов. |
| Rising international prices and export restrictions imposed by some countries have made this more difficult. | Увеличение мировых цен и ограничения на экспорт, вводимые некоторыми странами, еще более осложнили эту задачу. |
| The USA may implement a mercury export ban somewhat similar to that in the EU. | США могут ввести запрет на экспорт ртути, аналогичный запрету ЕС. |
| Fourteen of the countries using export restrictions placed quantitative restrictions or outright bans on exports. | Четырнадцать из стран, установивших их, прибегли к количественным ограничениям или прямому запрету на экспорт. |
| The next firm awarded also offered United States equipment, and was unsuccessful since it did not get an export licence. | Следующая компания также предложила американское оборудование, но поставить его не смогла, поскольку не получила лицензию на экспорт. |
| A clear example in that regard is the ambitious and irresponsible export of arms to the Middle East region. | Очевидным примером в этой связи является широкомасштабный и безответственный экспорт оружия в регион Ближнего Востока. |
| Since November 2008, Singapore has imposed an indefinite moratorium on the export of cluster munitions. | С ноября 2008 года Сингапур ввел бессрочный мораторий на экспорт кассетных боеприпасов. |
| Japan has consistently backed the arms trade treaty initiative which would ensure the responsible import, export and transfer of arms. | Япония последовательно выступает в поддержку инициативы о заключении договора о торговле оружием, который бы обеспечил ответственный импорт, экспорт и передачу вооружений. |
| Such a fall would affect the production and export of commodities, manufactures and services in most developing countries. | Такое сокращение может повлиять на производство и экспорт сырья, промышленных товаров и услуг в большинстве развивающихся стран. |