Export as MBox Folder... |
Экспорт в файл мЬох... |
Export & Web Page... |
Экспорт в & веб- страницу... |
Export Calendar as Web Page |
Экспорт календаря в веб- страницу |
Export Certificates to Server... |
Экспорт сертификатов на сервер... |
Export attributes (photo id) |
Экспорт атрибутов (фото- идентификатор) |
PRODUCTION OF LABOUR-INTENSIVE GOODS FOR EXPORT, |
ПРОИЗВОДСТВА ТРУДОЕМКИХ ТОВАРОВ НА ЭКСПОРТ, |
C. Export of waste-intensive industries |
С. Экспорт отраслей с большим объемом отходов |
TRANSPORT COSTS, COMPETITIVENESS AND EXPORT PERFORMANCE |
ТРАНСПОРТНЫЕ ИЗДЕРЖКИ, КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ И ЭКСПОРТ |
Mobil Middle East Export Corporation MMEE |
"Мобил мидл ист экспорт корпорейшн" |
Export of non-factor goods and services |
Экспорт товаров и нефакторных услуг |
Export of ammunition and arms 27 |
Экспорт боеприпасов и оружия 32 |
Export of royalties and licence fees |
Экспорт поступлений роялти и лицензионных поступлений |
General Import and Export Taxes Act |
Закон об общих налогах на импорт и экспорт |
Of that amount, $112,000 derives from import "taxes", $308,000 from export "taxes" and $57,000 from berth "taxes". |
Основная часть этой суммы приходится на «налоги» на импорт, «налоги» на экспорт |
the President of the Security Council The Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) decided to renew the moratorium on the import, export and manufacture of light weapons for a second three-year period with effect from 5 July 2001. |
Главы государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняли решение продлить действие моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия на второй трехлетний период, начиная с 5 июля 2001 года. |
HAILS the Declaration on the moratorium on the import, export and manufacture of light weapons adopted in Abuja on 31 October 1998 by the Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS); |
З. приветствует Заявление о моратории на импорт, экспорт и производство легких вооружений, принятое главами государств и правительств ЭКОВАС 31 октября 1998 года в Абудже; |
While that activity was reduced in the late 1990s due to European Union restrictions, the Union later granted the Turks and Caicos Islands a licence to export 10,000 tons of processed rice into the European Union annually from January 2002.12 |
Хотя в конце 1990-х годов в связи с введенными Европейским союзом ограничениями объем этой деятельности снизился, позже Европейский союз предоставил островам Теркс и Кайкос лицензию на экспорт 10000 тонн переработанного риса в Европейский союз ежегодно с января 2002 года12. |
(a) China has established a comprehensive system of laws and regulations governing the export of items related to nuclear, biological, chemical and guided-missile programmes as well as all military items. |
а) Китай создал всеобъемлющую систему законов и положений, регулирующих экспорт товаров, связанных с ядерными, биологическими и химическими программами и программами использования управляемых ракет, а также всех товаров военного назначения. |
(c) To allow the import and export of specified mercury-containing compounds and mercury-added products from and to non-parties that the governing body of the mercury instrument finds to be in compliance with the control measures of the instrument; |
с) разрешать импорт и экспорт указанных ртутьсодержащих соединений и товаров с добавлением ртути в государства и из государств, не являющихся Сторонами, которые, по мнению руководящего органа документа по ртути, будут соблюдать меры контроля, предусмотренные в документе; |
Facilitate stakeholder agreements and legal arrangements that recognize and protect community rights (e.g., intellectual property rights, land/trees rights, carbon rights, market and export rights) |
содействовать заключению соглашений между заинтересованными сторонами и принятию законодательных актов, которые признают и охраняют права общин (например, права интеллектуальной собственности, права на земельные угодья/древесные насаждения, права на углеродные квоты, права на доступ к рынкам и права на экспорт); |
A licence to trade in, import, export or transport arms and ammunition shall be issued on the prescribed form, giving detailed information about the licensee, the specifications of the arms and the number of ammunition rounds. Chapter Three |
Лицензия на куплю/продажу, импорт, экспорт или перевозку оружия и боеприпасов выдается на установленном бланке с указанием подробной информации в отношении владельца лицензии, спецификаций оружия и количества боеприпасов. |
To prohibit, except for bona fide public health and research purposes, the production and export of chemicals and technologies when the use of those chemicals and technologies is banned within their own borders; |
а) запретить, за исключением целей добросовестно проводимых научных исследований и оказания услуг по охране здоровья населения, производство и экспорт химических веществ и технологий в тех случаях, когда использование этих химических веществ и технологий запрещено в пределах собственных границ; |
Widening the scope of the prohibition on the export of equipment for internal repression and its extension to include goods, service, technology and equipment for the purpose of restoring/ repairing assets damaged in airstrikes; |
расширение сферы применения запрета на экспорт технических средств, которые могут быть использованы для подавления внутренних беспорядков, и распространение этого запрета на товары, услуги, технологии и оборудование, предназначенные для использования в целях восстановления/ ремонта тех средств, которые были повреждены в результате нанесения воздушных ударов; |
Exclusion from world flows and the export embargo resulted in grave consequences for the functioning and development of export-import oriented sectors, while the import embargo paralysed the work of import-dependent companies in the Federal Republic of Yugoslavia. English Page |
Исключение из мировых потоков и эмбарго на экспорт серьезно повлияли на деятельность и развитие секторов, ориентированных на экспорт, в то время как эмбарго на импорт парализовало работу компаний в Союзной Республике Югославии, зависящих от импорта. |
Following the adoption of Security Council resolution 967 (1994) of 14 December 1994, permitting the export of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee authorized, on 23 December 1994, the shipment to take place; |
После принятия резолюции 967 (1994) Совета Безопасности от 14 декабря 1994 года, в соответствии с которой разрешался экспорт 12000 ампул противодифтерийной иммунной сыворотки из Союзной Республики Югославии, Комитет 23 декабря 1994 года санкционировал осуществление этой поставки; |