Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
Among other findings, the report provides evidence that resource efficiency (as measured by raw materials extracted per unit of GDP) has declined in the region since 1970, largely because of a massive increase in extractive industries, much of which is destined for export. Среди других выводов в докладе приводятся доказательства того, что эффективность использования ресурсов (количество добываемого сырья на единицу ВВП) снижается в регионе начиная с 1970 года по большей части из-за массового расширения добывающих отраслей, многие из которых работают на экспорт.
The Committee is however concerned that the impact on children of business and fast growing heavy industries, manufacturing, textiles and export agriculture has not been fully assessed. В то же время Комитет обеспокоен тем, что воздействие, оказываемое на детей предпринимательской деятельностью и быстро растущими отраслями тяжелой промышленности, обрабатывающей промышленностью, текстильной промышленностью и ориентированным на экспорт сельским хозяйством, не было полностью оценено.
Production and export quantities were roughly equal during 2012, but for the first four months of 2013, Rwanda officially produced 198 more tons than it exported. В 2012 году объемы производства и экспорта находились примерно на одном уровне, а в первой трети 2013 года официальное производство в Руанде превысило экспорт на 198 тонн.
Countries with the highest levels of export concentration tended to be oil-producing countries and, in general, were less democratic than countries whose exports had been diversified. Страны с наивысшими показателями концентрации экспорта, как правило, являются экспортерами нефти и в целом менее демократичны, чем страны, имеющие диверсифицированный экспорт.
Uruguay strove for industrial development that added value, created more jobs, improved salaries and generated more markets and export destinations. Промышленное развитие Уругвая предусматривает создание добавленной стоимости и новых рабочих мест, повышение заработной платы, создание новых рынков и экспорт продукции в новые страны.
Based on that decision, the Ministry of Economic Affairs will refuse to issue an export permit if the final destination is any of the countries subject to a Security Council sanctions regime or embargo. На основании этого постановления Министерство экономики отказывает в выдаче разрешений на экспорт в тех случаях, когда конечным пунктом назначения является страна, на которую распространяется действие режима санкций или эмбарго, введенных Советом Безопасности.
Once registered, any export of defence articles, furnishing of defence services or brokering thereof must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. После того как регистрация получена, на любой экспорт оборонных товаров, на предоставление любых оборонных услуг или на осуществление любого посредничества в этой области требуется получать разрешение, оформляемое в виде лицензии или иного разрешительного свидетельства, выдаваемого Государственным департаментом.
As regards the implementation of the arms embargo, the national competent authority responsible for assessing export applications to third countries is the Import/Export Licensing Section of the Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism. Что касается оружейного эмбарго, то национальным компетентным органом, ответственным за рассмотрение заявок на экспорт в третьи страны, является отдел лицензирования импорта/экспорта при министерстве энергетики, торговли, промышленности и туризма.
In so doing, both regions supported promoting the introduction of regulatory frameworks to halt the manufacture, import, export, sale and use of lead˗based paints; testing of paint for toxicity; and increased capacity for data collection. При этом оба региона высказались за содействие внедрению нормативно-правовой базы, чтобы остановить производство, импорт, экспорт, продажу и использование красок на основе свинца, обеспечить тестирование краски на предмет токсичности и укрепить потенциал для сбора данных.
In addition, the African region called for paint manufacturers, importers and vendors to discontinue the manufacture, import, export, sale and use of lead paint. Кроме того, Африканский регион призвал производителей краски, импортеров и поставщиков прекратить производство, импорт, экспорт, продажу и использование краски, содержащей свинец.
1.6.1. Granting approvals for vehicles for export (see paragraph 13.4.1. of this Regulation) 1.6.1 Предоставление официальных утверждений транспортных средств на экспорт (см. пункт 13.4.1 настоящих Правил)
Large-scale investment in the traditional export sectors was planned during the period to 2015, with increased opportunities for SMEs through the development of the country's resources and the distribution and processing systems. На период до 2015 года основным приоритетом станет реализация крупных инвестиционных проектов в традиционных секторах экономики, ориентированных на экспорт, с мультипликацией возможностей для МСП благодаря развитию ресурсов страны и систем распределения и переработки.
South Africa is an example of that approach and the only country in the study which provides for comprehensive legislation regulating activities of PMSCs and specifically prohibiting the export of military and security services. Одним из адептов такого подхода является Южная Африка, оказавшаяся единственной в исследовании страной, имеющей всеобъемлющее законодательство, регулирующее деятельность ЧВОК и конкретно запрещающее экспорт военных и охранных услуг.
The lack of a reporting system for the submission of objective reports and selectivity owing to the absence of a clear mechanism making it mandatory for exporting States to submit sufficient information about denials of permission to export or transport arms. Необходимость создания системы контроля за представлением объективных докладов и устранения избирательности вследствие отсутствия четкого механизма, который бы предусматривал обязательное представление государствами-экспортерами достаточной информации об отказах в разрешении на экспорт или транспортировку оружия.
Singapore, however, suffered from a weak base in technology and a shortage of entrepreneurs, and needed to develop its capabilities in export manufacturing quickly. Вместе с тем Сингапур страдал от недостаточного развития технологий и предпринимательства, и ему было необходимо быстро развить свои возможности в плане производства товаров на экспорт.
Government budgets will be hit hard by reduced commodity export demand by developed economies and a decline in inward capital flows to the continent, leading to cutbacks in Government-led investments in areas that are critical to unleashing productive capacity. Снижение спроса на сырьевой экспорт со стороны развитых стран и сокращение притока капитала в страны континента нанесут ощутимый удар по государственным бюджетам, что приведет к сокращению дотируемых правительством инвестиций в сферы, имеющие решающее значение для высвобождения производительного потенциала.
The results of many research projects have been applied in production to create new products with high quality for export, substitute imported goods and contribute to improving the level of technology, production capacity and competitiveness of the economy. Результаты многих исследовательских проектов применяются в производстве для создания новых высококачественных изделий на экспорт, замещения импортируемых товаров и повышения уровня технологий, производственных мощностей и конкурентоспособности экономики.
Poland had established directories, certificates and export permits for the monitoring of business transactions, prescribed criminal or administrative penalties, and introduced educational campaigns as part of its implementation of the Convention. В Польше создана система каталогов, сертификатов и разрешений на экспорт для контроля за коммерческими операциями, предусмотрены уголовные или административные санкции и проводятся образовательные кампании в рамках осуществления этой Конвенции.
The seller supplied the first shipment in conformity with the contract but failed to supply the remaining four shipments due to a change in domestic legislation making it impossible to obtain the license needed to export corn. Продавец поставил первую партию в соответствии с условиями договора, однако не произвел поставку остальных четырех партий в связи с внесением изменений во внутреннее законодательство, в результате которых стало невозможно получить необходимую лицензию на экспорт зерна.
Uzbekistan was also ready to provide its rolling stock (locomotives and wagons) for the transportation of the export cargo of Afghanistan, the volume of which had recently been increasing. Узбекистан также готов предоставить подвижной состав (локомотивы и вагоны) для транспортировки грузов, поставляемых Афганистаном на экспорт, объем которого в последнее время растет.
On 11 April 2013, France reported that it received an export licence request for a fibre-optic gyroscope for a third country declared as the end user. 11 апреля 2013 года Франция сообщила о получении ею просьбы о выдаче разрешения на экспорт волоконно-оптического гироскопа для третьей страны, которая была заявлена в качестве конечного пользователя.
Al-Shabaab is also responsible for continuous violations of the arms embargo on Somalia and the ban on the export of charcoal (see annexes 6 and 9 to the present report). Кроме того, «Аш-Шабааб» несет ответственность за продолжающиеся нарушения оружейного эмбарго, введенного в отношении Сомали, и запрета на экспорт древесного угля (см. приложения 6 и 9 к настоящему докладу).
The Order includes a catch-all clause prohibiting the export of goods, technology and services which the exporter knows are intended for use in the development or the production of chemical, biological and nuclear weapons. Указанное постановление предусматривает блокирующую клаузулу, запрещающую экспорт товаров, технологий и услуг, которые, как это известно экспортеру, предназначены для использования в целях разработки или производства химического, биологического и ядерного оружия.
Furthermore, in cases when the firearms were legally exported, such information could include the date of export, the importing State, transit States; and final consignee. Кроме того, в тех случаях, когда имел место законный экспорт огнестрельного оружия, такая информация может включать сведения о дате экспорта, импортирующем государстве, государствах транзита и конечном получателе.
He also expressed confidence in the ability of those concerned to comply with the restrictions, saying that the countries exporting to the Democratic People's Republic of Korea generally possessed export licensing systems that would provide a second check on the equipment to be exported. Он также выразил уверенность в том, что все соответствующие стороны будут придерживаться ограничений, заявив, что в странах, осуществляющих экспорт в Корейскую Народно-Демократическую Республику, как правило, действуют системы лицензирования, позволяющие оперативно проводить повторную проверку экспортируемого оборудования.