According to the German Atomic Energy Act import and export, transport, possession, treatment, processing, other use, storage and disposal of nuclear material is subject to licensing and regulatory supervision by competent national authorities. |
В соответствии с Законом об атомной энергии Германии импорт и экспорт, перевозка, владение, обработка, переработка, иное использование, хранение и захоронение ядерных материалов осуществляются при лицензионном и регламентарном надзоре компетентных национальных органов. |
In approving a licence for the export of military equipment and dual use items due consideration is given to whether: |
При выдаче лицензии на экспорт военной техники и предметов двойного назначения надлежащее внимание уделяется следующим моментам: |
export and import, including re-export and any other transfers, on a permanent or temporary basis, from and to Romania; |
экспорт и импорт, включая реэкспорт и любые иные передачи на постоянной или временной основе из Румынии и в нее; |
General licenses can be issued only for the export of dual - use goods, with the exception of sensitive and very sensitive goods. |
Общие лицензии могут выдаваться только на экспорт товаров двойного назначения, за исключением чувствительных и очень чувствительных товаров. |
Minister of Economy and Labour refuses to issue an export, import or transit licence, if: |
Министр экономики и труда отказывает в выдаче лицензии на экспорт, импорт или транзит в следующих случаях: |
The Council Regulation establishes a regime under which the export of dual-use goods is subject to authorisation by the relevant designated national authority (the Department of Enterprise, Trade and Employment in Ireland). |
Постановление Совета устанавливает режим, при котором экспорт товаров двойного использования может осуществляться только с разрешения соответствующего специально назначенного национального органа (в Ирландии таким органом является министерство внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости). |
In particular, a Statutory Instrument designates the Minister for Enterprise, Trade and Employment as the appropriate competent authority for the issue of licences for the export of dual-use items. |
В частности, был принят статутный документ о назначении министерства внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости в качестве надлежащего компетентного органа для выдачи лицензий на экспорт товаров двойного использования. |
RPC can authorize the export of radioactive sources only if the receiving state is licensed to receive and posses the source under its law and has the administrative and technical capacity to manage the source. |
Комиссия по радиационной защите может санкционировать экспорт радиоактивных источников только при условии, что государство-получатель имеет согласно закону право получить радиоактивный источник и располагает необходимым административным и техническим потенциалом для его надлежащей эксплуатации. |
For this reason, the import, export and transit of strategic items that could be used to make weapons of mass destruction must be submitted to the control of the licensing system. |
По этой причине на импорт, экспорт и трансграничное перемещение стратегических товаров, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения, распространяется контроль лицензионной системы. |
And there will need to be arrangements for sharing timely information on the denial of export licences between the signatories, as there are under the Wassenaar Arrangement in respect of dual-use goods and the EU Code of Conduct. |
В нем необходимо также предусмотреть механизм обмена обновленной информацией об отказе в выдаче лицензий на экспорт оружия между подписавшими договор странами - механизмы, которые существуют в рамках Вассенаарских договоренностей о товарах двойного назначения и Кодекса поведения Европейского союза. |
The "Law on Circulation of Strategic goods" provides that all transactions involving strategic goods require export, import or transit license for strategic goods. |
Закон об обороте стратегических товаров предусматривает, что для всех сделок, связанных со стратегическими товарами, требуются лицензии на экспорт, импорт или транзит стратегических товаров. |
To authorize such an export, the Secretary of Energy must have the concurrence of the Department of State and must consult the Departments of Defense and Commerce and the Nuclear Regulatory Commission. |
Прежде чем разрешить такой экспорт, министр энергетики должен получить согласие государственного департамента и должен проконсультироваться с министерствами обороны и торговли и Комиссией по ядерному регулированию. |
This authority is the basis for the Department of State's responsibility to license the permanent and temporary export and the temporary import of defense articles and services. |
Эти полномочия составляют основу возложенной на государственный департамент обязанности лицензировать постоянный и временный экспорт и временный импорт оборонных изделий и услуг. |
Australia makes declarations to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) on national activities associated with these chemicals including production, processing, use, export and import. |
Австралия ежегодно объявляет Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) о национальной деятельности, связанной с такими химикатами, включая производство, переработку, использование, экспорт и импорт. |
In addition, it takes part in the examination of export licence applications and in direct coordination between the monitoring offices of States members of the European Union and the various regimes implemented pursuant to article 15 of Regulation (EC) No. 1334/2000. |
Оно также участвует в изучении заявок на получение разрешений на экспорт и в непосредственной координации деятельности между управлениями по контролю государств-членов Европейского союза и различными режимами во исполнение статьи 15 постановления 1334/2000. |
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. |
Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия. |
Articles 414 to 429 of the Code define violations of the regulations and establish penalties for contraband activities and the illegal export or import of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. |
В статьях 414 - 429 Таможенного кодекса дается квалификация нарушений режима и устанавливаются санкции за контрабанду, незаконный экспорт и импорт ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки. |
Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting. |
В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях. |
The law and its ordinances require exporters to apply for an export permit for certain sensitive goods which are listed in the annexes of the ordinances. |
Закон и указы к нему требуют, чтобы экспортеры обращались за разрешением на экспорт в отношении определенных товаров двойного назначения, которые перечислены в приложениях к указам. |
India's commitment to non-proliferation is anchored in a conscious decision to prohibit or control export of materials, equipment and technologies of direct and indirect application to weapons of mass destruction and the means of their delivery. |
Приверженность Индии делу нераспространения проистекает из осознанного решения запретить или поставить под контроль экспорт материалов, оборудования и технологий, имеющих прямое или косвенное отношение к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
India's first Prime Minister Pandit Jawaharlal Nehru set out the basis for future controls over strategic exports by noting at the time that the export was not merely a financial matter. |
Первый премьер-министр Индии г-н Джавахарлал Неру определил основы будущего контроля за экспортом предметов стратегического назначения, отметив в то время, что экспорт является «не только финансовым вопросом. |
The Ministry of Defence has strictly controlled the import and exports of the munitions and all military weapons in accordance with national laws by licensing import and export permits so that they are not re-transferred or re-exported to other countries. |
Министерство обороны обеспечивает строгий контроль за импортом и экспортом боеприпасов и всего боевого оружия в соответствии с национальными законами путем лицензирования разрешений на импорт и экспорт, с тем чтобы эти боеприпасы и оружие не передавались и не реэкспортировались в другие страны. |
It, therefore, urges the ECOWAS Member States to fully implement their moratorium on the import, export and manufacture of light weapons signed in Abuja on 31 October 1998. |
Поэтому он настоятельно призывает государства - члены ЭКОВАС полностью соблюдать их мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений, подписанный 31 октября 1998 года в Абудже. |
This has included strengthening penalties and sanctions against those responsible for illegal logging, legal amendments requiring licensing of wood processing units and the control of their supply chains from production right through to export. |
В частности, были ужесточены меры наказания и санкции против виновных в незаконных рубках леса, внесены поправки в законодательство, предусматривающие лицензирование деревообрабатывающих предприятий, и усилен контроль за их снабжением, производством и поставками на экспорт. |
Information sharing and cooperation with authorities in Pacific Island countries may take place when MFAT is assessing an application to export goods to the Pacific region made under the NZSGL regime. |
Обмен информацией и сотрудничество с властями островных стран Тихого океана могут иметь место тогда, когда Министерство иностранных дел и торговли рассматривает какое-либо заявление на экспорт товаров в Тихоокеанский регион в рамках режима ПСТНЗ. |