Smallholder farmers have enormous untapped potential to increase yields, stimulate rural economies and become export earners instead of net food buyers. |
Мелкие фермеры обладают колоссальным нереализованным потенциалом для увеличения объемов производства, стимулирования сельской экономики и превращения в экспортеров, а не в чистых покупателей продовольствия. |
Principal clients of such technical assistance are public and private sector institutions and institutional networks that extend specialized trade support services to the export community in partner countries. |
Основными получателями такой технической помощи являются учреждения и институциональные сети государственного и частного секторов, которые оказывают специализированные услуги по развитию торговли сообществу экспортеров в странах-партнерах. |
Such logic relies on export interests for negotiations and inherently understates the development interests of import-competing industries. |
Подобная логика опирается на интересы экспортеров в вопросах переговоров и склонна замалчивать интересы развития промышленных отраслей, конкурирующих в сфере импорта. |
India has now posted two decades of strong growth and is steadily climbing the export ladder. |
Высокие темпы роста уже два десятилетия подряд демонстрирует Индия, которая также постепенно превращается в одного из ведущих экспортеров. |
Advocacy by facts could provide a solution to the problems relating to subsidies, anti-dumping measures and export cartels. |
Решением проблем, связанных с субсидиями, антидемпинговыми мерами и картелями экспортеров, может стать разъяснительная работа, апеллирующая к фактам. |
Ownership of mobile telephones and Internet use have grown rapidly, while some countries are positioning themselves to export ICT goods and services. |
Выросло число людей, имеющих мобильные телефоны и доступ к Интернету, причем некоторые страны позиционируют себя в качестве экспортеров продуктов и услуг ИКТ. |
The Group tried unsuccessfully to contact the companies in Dubai that are, according to Congolese export documents, importing gold from the Kivus. |
Группа безуспешно пыталась связаться с дубайскими компаниями, которые, согласно документации конголезских экспортеров, импортируют золото из провинций Южное и Северное Киву. |
As part of its capacity-building activities, UNCTAD has designed and is implementing a project aimed to assist producers' associations and export groups in Guinea to comply with SPS requirements and retailer's agri-food safety standards. |
В рамках своей деятельности по укреплению потенциала ЮНКТАД разработала и в настоящее время осуществляет проект, направленный на оказание содействия ассоциациям производителей и группам экспортеров в Гвинее в соблюдении требований СФМ и розничных стандартов безопасности агропродовольственной продукции. |
During recent decades food production and agricultural production in general have increased rapidly and the production and import/export statistics show that the Netherlands is one of the countries with a large net export of food. |
За последнее десятилетие произошел быстрый рост пищевых отраслей и сельскохозяйственного производства в целом, и производственная статистика, а также статистика импорта/экспорта свидетельствует о том, что Нидерланды являются одной из стран, относящихся к категории чистых экспортеров продовольствия. |
There are penalties for exporters who knowingly export goods without approval. |
В отношении экспортеров, которые сознательно экспортируют товары без разрешения, применяются соответствующие санкции. |
It also established an exporters' registration system, procedures for export approval, and penalties for violations. |
В них были предусмотрены также система регистрации экспортеров, процедуры санкционирования экспортных операций и меры наказания за допущенные нарушения. |
The Government must also increase scrutiny over licensed diamond and gold exporters to ensure that appropriate export royalties are received by the State. |
Правительству следует также ужесточить проверку деятельности лицензированных экспортеров алмазов и золота на предмет обеспечения того, чтобы государство получало соответствующие экспортные пошлины. |
The awareness of exporters, freight forwarders and other trade facilitators is a key issue for an effective export control system. |
Для формирования эффективной системы экспортного контроля важнейшей задачей является ведение разъяснительной работы среди экспортеров, экспедиторов и других посредников в торговых операциях. |
Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. |
Финские власти регулярно информируют экспортеров об экспортном контроле в целях содействия обеспечению эффективного соблюдения соответствующих положений. |
In general terms, official financial support to exporters and importers is provided through direct export financing and credit insurance. |
В общем плане официальная финансовая поддержка экспортеров и импортеров обеспечивается за счет прямого финансирования экспорта и страхования кредитов. |
As part of this trend international prices for oil and non-oil commodities rose substantially, improving export earnings of commodity exporters. |
Это привело к значительному росту мировых цен на нефть и другие сырьевые товары и, как следствие, увеличению валютных поступлений экспортеров таких товаров. |
Developing countries' dynamic export growth was driven by some competitive exporters (table 3). |
Динамичный рост экспорта развивающихся стран был обусловлен высокими показателями некоторых конкурентоспособных экспортеров (таблица З). |
The shortage in trade finance had limited exporters' ability to export. |
Нехватка ресурсов для финансирования торговли ограничила возможности экспортеров для осуществления экспорта. |
These events provide a forum for German exporters but also for representatives from academia, scientific and research institutions and public authorities for discussing current export control issues. |
Эти мероприятия выполняли роль форума для немецких экспортеров, а также представителей научного сообщества и научно-исследовательских институтов и органов государственной власти в целях рассмотрения текущих проблем, касающихся экспортного контроля. |
While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. |
Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США. |
Both the Ministry of Foreign Affairs and the Police Security Service run various activities targeted at exporters and relevant academic institutions to provide information on export controls and encourage compliance. |
Министерство иностранных дел и Служба безопасности полиции осуществляют различные мероприятия, направленные на обеспечение информированности экспортеров и соответствующих академических учреждений относительно мер экспортного контроля, и добиваются соблюдения установленных требований. |
All exporters are required to be a member of an exporters' union in order to be able to export any good or material. |
Все экспортеры обязаны быть членами союза экспортеров для осуществления экспорта любых товаров или материалов. |
Early trends indicate that while some small exporters are experiencing a decline in their export shares, for relatively competitive suppliers, including some least developed countries, exports have increased. |
Складывающиеся тенденции показывают, что, хотя экспортные доли некоторых мелких экспортеров снижаются, объем экспорта относительно конкурентоспособных поставщиков, включая отдельные наименее развитые страны, увеличился. |
It is often also related to the inability of exporters in those countries to ensure and prove conformity of their potential export products with international standards. |
Нередко также этот недостаток связывают с неспособностью экспортеров в этих странах обеспечить и доказать соответствие своей потенциальной экспортной продукции международным стандартам. |
SME export consortia aim at boosting exports by enabling SMEs to overcome the information and scale problems associated with exporting activities, particularly in the early stages of exporting. |
Целью экспортных консорциумов МСП является расширение их экспорта путем предоставления им возможности преодолевать трудности информационного и масштабного характера, связанные с деятельностью экспортеров, особенно на первых этапах налаживания экспорта. |