In Mexico, Section 4, Sole Chapter of the Federal Firearms and Explosives Act regulates and restricts possession of cartridges according to their calibre, as well as criminalizing and penalizing the manufacture, sale, possession and clandestine import or export of cartridges in the following terms: |
В Мексике раздел 4 единственной главы Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах регулирует и ограничивает обладание боеприпасами в зависимости от их калибра, а также устанавливает уголовную ответственность и предусматривает меры наказания за производство, продажу, обладание и тайный импорт или экспорт боеприпасов следующим образом: |
Noting the letter of 10 March 2014 from the Libyan Government to the President of the Security Council and expressing concern that the illicit export of crude oil from Libya undermines the Government of Libya and poses a threat to the peace, security and stability of Libya, |
отмечая письмо правительства Ливии от 10 марта 2014 года на имя Председателя Совета Безопасности и выражая озабоченность в связи с тем, что незаконный экспорт сырой нефти из Ливии ослабляет правительство Ливии и создает угрозу для мира, безопасности и стабильности Ливии, |
Also, the export of pharmaceutical products during this period has reached over 250 million dollars. Furthermore, the ratio of domestically produced pharmaceutical raw materials to imported ones surged from 17% in 2005 to 21% in 2008. |
Кроме того, экспорт фармацевтической продукции за указанный период достиг 250 млн. долл. Помимо всего прочего, соотношение объема внутреннего производства сырья для фармацевтической промышленности к импорту выросло с 17% в 2005 году до 21 |
That the requirements established by the Secretary of the General People's Committee for Economy and Trade concerning the conditions of the production or manufacture of each of the goods intended for export are satisfied in terms of quantities produced, time of production and local consumption needs; |
необходимо соблюдать правила, установленные секретарем Главного народного комитета по экономике и торговле, которые определяют условия производства или изготовления товаров, предназначенных на экспорт (количество производимых товаров, сезон производства, местный спрос и т.д.); |
Recalling with satisfaction its resolution 48/75 of 16 December 1993, by which it, inter alia, called upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations, and urged States to implement such a moratorium, |
с удовлетворением ссылаясь на свою резолюцию 48/75 от 16 декабря 1993 года, в которой она, в частности, призвала государства согласиться на мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, которые создают серьезную опасность для гражданского населения, и настоятельно призвала государства соблюдать такой мораторий, |
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; |
Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов; |
(c) Foreign cultural policy does not see itself as a one-way "cultural export" of language, science, culture or art but is guided by the principle of cultural interrelations and partnership-based cooperation within the meaning of a mutual enrichment of national cultural traditions; |
с) внешняя политика в области культуры не рассматривается как односторонний "культурный экспорт" языка, науки, культуры или искусства; она строится на принципе культурных взаимоотношений и партнерского сотрудничества с целью взаимного обогащения национальных культурных традиций; |
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; |
с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии; |
The Law also prohibits the 'transportation of arms, storage and possession of long-barrel fire-arms and side-arms as means of personal protection, the sale, transfer and acquisition of arms and cartridges manufactured for export only, in accordance with the requirements of the importing country.' |
В этом законе также установлен запрет на «перевозку оружия, хранение длинноствольного огнестрельного оружия и носимого личного оружия и владение ими для целей самообороны, продажу, передачу и приобретение оружия и патронов, производимых только на экспорт по спецификациям страны-импортера». |
(c) Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes if the State of import does not consent in writing to the specific import, in the case where that State of import has not prohibited the import of such wastes. |
с) в отношении государств импорта, которые не ввели запрета на импорт опасных и других отходов, Стороны запрещают или не разрешают экспорт опасных и других отходов, если государство импорта не дает согласие в письменной форме на конкретную импортную отгрузку. |
(c) "International transfer" shall mean the movement of conventional arms from one person in one State party to another person in another State, which may include all or some of the following transactions: import, export, transit or brokering; |
с) «международная передача» означает перемещение обычных вооружений от одного лица в одном государстве-участнике к другому лицу в другом государстве-участнике, которое может включать все или некоторые из следующих операций: импорт, экспорт, транзит или брокерская деятельность; |
Section 6 of the Danish Weapons Act prohibits, without a specific licence from the Minister of Justice or from the person authorized by the Minister to issue such a licence, the export of weapons of any kind, defence-related material and so forth. |
статья 6 Закона Дании об оружии запрещает без конкретной лицензии - выданной министром юстиции или лицом, уполномоченным министром, выдавать подобные лицензии - экспорт оружия любого типа, материалов оборонного назначения и т.д. |
Agricultural export subsidies that adversely affect low-income countries; agricultural imports from developing countries; tariffs on manufactured goods; tariffs on developing country exports; tariff peaks; manufactured exports |
Экспортные субсидии на сельское хозяйство, негативно влияющие на страны с низким уровнем доходов; импорт сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран; тарифы на промышленные товары; тарифы на экспортную продукцию из развивающихся стран; тарифы в период наивысшего спроса; экспорт промышленных товаров |
For exports: The Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958 control the export of prohibited defence and strategic goods, arms or related materiel, dual-use goods and equipment and radioactive substances listed on Australia's Defence and Strategic Goods List (DSGL). |
в случае экспорта: Таможенные постановления (запрещенный экспорт) 1958 года устанавливают контроль за экспортом товаров оборонного и стратегического назначения, оружия и связанных с ним материалов, товаров и оборудования двойного назначения и радиоактивных веществ, перечисленных в австралийском списке оборонных и стратегических товаров (СОСТ). |
The Export Control Organization assesses licence applications against the Consolidated European Union and National Arms Export Licensing Criteria. |
Организация по контролю за экспортом рассматривает заявления о выдаче лицензий с учетом общих критериев Европейского союза и Соединенного Королевства в отношении выдачи лицензий на экспорт вооружений. |
Export applications that pose a risk in that respect are therefore systematically denied. |
Таким образом, заявки на экспорт, представляющие определенный риск в этой связи, систематически отклоняются. |
American Hardwood Export Council (). |
Американский совет по экспорт древесины лиственных пород (). |
Export Trader vehicle prices are not negotiable. |
На машины с ценами, представленными на Экспорт Трейдер, торговаться нельзя. |
Export of materials containing POP-BDE would only be allowed for environmentally sound disposal. |
При этом экспорт материалов, содержащих СОЗ-БДЭ, будет допускаться только с целью экологически безопасного удаления. |
Export licences are issued by the Department, with special clauses. |
Департаментом выдаются лицензии на экспорт, содержащие специальные оговорки. |
Export of products or services of any kind from Cuba to the United States remains prohibited. |
Экспорт продуктов и услуг любого вида из Кубы в Соединенные Штаты по-прежнему запрещен. |
Export of the results of scientific research, know-how and inventions is included in the List. |
В данный перечень включены экспорт результатов научно-исследовательских работ, ноу-хау, изобретений. |
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden. |
Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается. |
If there is such a possibility then use "Multi" option in Export. |
Если есть возможность, то воспользуйтесь опцией Экспорт "Мульти". |
Export of industrial equipment, Customs registering of cargo, Logistics. |
Экспорт промышленного оборудования, Таможенное оформление грузов, Логистика. |