We note that the original mandate for the arms trade treaty in the relevant General Assembly resolution referred only to the import, export and transfer of conventional arms. |
Хотелось бы отметить, что изначально согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи под сферу применения договора о торговле оружием подпадали только импорт, экспорт и передача обычных вооружений. |
Since the adoption of Security Council resolution 1970 (2011), no licences for the export of arms have been granted by German authorities. |
С момента принятия резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности органы государственного управления Германии не выдали ни одной лицензии на экспорт оружия. |
The export of live animals, hides and skins and chilled carcasses generates the foreign currency needed for the importation of food items. |
Экспорт живого скота, шкур, кожи и охлажденных туш является источником валютных поступлений, необходимых для импорта продовольственных товаров. |
The instrument should prohibit the manufacture, import and export of all products containing mercury, except for those subject to essential-use exemptions. |
Этот документ должен запретить производство, импорт и экспорт всех ртутьсодержащих продуктов, кроме тех, на которые распространяется действие исключений, связанных с основными видами применения. |
Access to clean energy and the use and export of renewable energy could help mitigate the adverse impact of climate change on developing countries. |
Получение доступа к чистой энергии, освоение и экспорт возобновляемых источников энергии могут содействовать ослаблению отрицательных последствий изменения климата для развивающихся стран. |
Any flagrant violation of human rights to which the export or transit might contribute; |
любое грубое нарушение прав человека, к которому может привести экспорт или транзит; |
To import and export arms for legitimate needs. |
импорт и экспорт оружия в законных целях. |
The export, transit and import licences; |
лицензии на экспорт, транзитную перевозку и импорт; |
To accommodate that concern, therefore, the Committee was proposing a draft decision requesting exporting parties to cease the export of CFCs to Azerbaijan. |
Для того чтобы снять эту обеспокоенность, Комитет выдвинул проект решения, в котором содержится просьба к экспортирующим сторонам прекратить экспорт ХФУ в Азербайджан. |
The manufacture, import, export, use and management of POPs chemicals. |
Производство, импорт, экспорт, применение и контроль химических веществ, содержащих СОЗ; |
The original prohibitions on the export of Liberian rough diamonds were terminated by Security Council resolution 1753 (2007) on 27 April 2007. |
Первоначальный запрет на экспорт либерийских необработанных алмазов был снят Советом Безопасности 27 апреля 2007 года в его резолюции 1753 (2007). |
Quantitative restrictions practiced by some countries have a significant negative impact on the transport costs constituting an important element of the cost of trade (import or export of products). |
Количественные ограничения, используемые некоторыми странами, оказывают значительное негативное воздействие на транспортные издержки, составляющие важный элемент стоимости торговли (импорт или экспорт товаров). |
According to Article 17 of the aforementioned law the import and export of military arms and their bullets is performed in order stipulated by the RA Government. |
Согласно статье 17 вышеуказанного Закона импорт и экспорт оружия для военных целей и боеприпасов к нему осуществляются в порядке, установленном правительством Республики Армения. |
It involves quite broad functions, including matters of issuing, rejecting or suspending the already granted permission for export of controlled goods in the cases prescribed by law. |
Она обладает широкими функциями, включая вопросы выдачи, отказа в выдаче или приостановления уже выданных разрешений на экспорт контролируемых товаров в установленных Законом случаях. |
It creates offences relating to the manufacture, possession, transportation and import and export of unmarked plastic explosives |
В этой статье считается преступлением изготовление, обладание, перевозка и импорт и экспорт немаркированных пластических взрывчатых веществ. |
(b) Implementing a trade embargo on the export of charcoal originating in Somalia; |
Ь) введение торгового эмбарго на экспорт древесного угля, произведенного в Сомали; |
The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans. |
Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины. |
Transfer: transfer of a chemical from one place to another, including export or import; |
Перевозка: перевозка химического вещества из одного места в другое, включая экспорт или импорт; |
The Act also makes it an offence to import, export or transport nuclear material through Vanuatu without prior authorisation from Cabinet. |
В этом законе объявлены также преступными деяниями импорт, экспорт и транзитный провоз ядерного материала через территорию Вануату без получения предварительного разрешения от кабинета министров. |
Third, the vibrant commercial farming and livestock sectors are oriented to export and have remained viable notwithstanding the difficult recent years. |
В-третьих, активно развивающийся агроживотноводческий сектор ориентирован на экспорт и будет и впредь оставаться жизнеспособным, несмотря на возникшие в последние годы трудности. |
Enforcing strict requirements for export and import permits; |
ужесточение режима выдачи разрешений на экспорт и импорт; |
Single crop production is mainly for export, while the monopolistic and oligopolistic practices of multinational food companies based on free trade agreements are obstructing the development of the peoples of the South. |
Монокультурное производство ориентировано в основном на экспорт, а монополистическая и олигополистическая практика многонациональных продовольственных компаний, основанная на использовании соглашений о свободной торговле, препятствует развитию народов Юга. |
The export of raw materials is one of the cardinal sins that cause Africa to contribute only a 2 per cent share of world trade. |
Экспорт сырьевых товаров является одной из основных хронических бед, в результате которых доля Африки составляет лишь 2 процента в общем объеме мировой торговли. |
The export of high-value, high-quality produce can also provide the resources to improve land management as well as land and environmental quality. |
Экспорт ценной, высококачественной продукции может дать ресурсы для совершенствования методов землепользования и повышения качества земли и окружающей среды. |
These trends have had real implications, especially in those economies that have been narrowly focused around the export of these agriculture products. |
Эти тенденции имели реальные последствия, особенно в тех странах, в которых развивался узконаправленный экспорт этих сельскохозяйственных продуктов. |