Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
One important element of our national legislation is a 1994 law on forest exploitation within the Republic of Vanuatu, the implementation of which effectively bans the export of timber. Одним важным элементом нашего национального законодательства является закон 1994 года об использовании лесов в Республике Вануату, осуществление которого налагает эффективный запрет на экспорт леса.
But in recent years we have had to face many difficulties, including declining aid flows, erosion of trade preferences and disruptions of export production. Однако в последние годы нам пришлось столкнуться с многочисленными трудностями, в том числе такими, как сокращение масштабов помощи, подрыв режима торговых преференций и спад производства товаров, предназначенных на экспорт.
Almost all of the products of the garment industry are for export, particularly to the countries of the European Union and Japan. Почти вся продукция швейной отрасли идет на экспорт, в особенности в страны Европейского союза и Японию.
The United States has sent representatives to Mali and assisted in promoting the moratorium on the export and import of small arms in West Africa. Соединенные Штаты направили своих представителей в Мали и оказали содействие в обеспечении моратория на экспорт и импорт стрелкового оружия в Западной Африке.
In 1996, the export-oriented industries are expected to continue to expand because of good growth prospects in the main export markets. В 1996 году с учетом хороших перспектив роста на основных экспортных рынках ожидается дальнейшее расширение масштабов производственной деятельности ориентированных на экспорт отраслей промышленности.
In Zimbabwe, gold is important for the country's economic well-being, contributing, on average, 36 per cent of mineral export earnings since 1986. В Зимбабве золото является важным фактором экономического благополучия страны, и на его экспорт начиная с 1986 года приходилось в среднем 36 процентов всех поступлений от экспорта полезных ископаемых.
However, it is well known that sugar exports have declined in this period with growth in export earnings from tourism and pharmaceutical. В то же время известно, что экспорт сахара в течение этого периода снизился, тогда как экспортные поступления от туризма и экспорта фармацевтической продукции возросли.
The economic dependence of Caribbean economies on trade is reinforced by the fact that 1-3 exports of goods or services dominate export earnings. Основная часть экспортных поступлений карибских стран приходится, как правило, на экспорт одного-трех видов товаров или услуг, что еще больше усиливает зависимость их экономики от внешней торговли.
In some developing countries, the employment effects of export orientation has been a drastic turning point for women's engagement in the money economy. В некоторых развивающихся странах последствия ориентации производства на экспорт для занятости оказали решающее воздействие на участие женщин в оплачиваемой трудовой деятельности.
Inter-firm agreements that regroup similar SMEs could also be instrumental in enabling these firms to export, move into new markets and share the research and development(R&D) burden. Межфирменные соглашения, объединяющие сходные МСП, могут также помогать этим компаниям осуществлять экспорт своей продукции, осваивать новые рынки и распределять между собой бремя, связанное с проведением исследований и разработок (НИОКР).
The inability to export gas by pipeline through the territory of the Russian Federation has undoubtedly caused some difficulties for the economy of Turkmenistan. Безусловно, отсутствие возможности транспортировать газ на экспорт по трубопроводу через территорию России создало для народного хозяйства Туркменистана некоторые трудности.
In this connection, I wish to point out that Japan has been strictly observing the principle of not allowing the export of arms, including landmines. В этой связи я хотел бы указать на то, что Япония строго соблюдает принцип запрета на экспорт вооружений, в том числе наземных мин.
The forestry sector is expanding into plantation production of pulp chips and sawn timber for export, with annual earnings expected to exceed $100 million by the year 2000. В лесном секторе за счет плантаций, наращивается производство волокнистой щепы и пиленых лесоматериалов на экспорт, годовой доход от которого, как ожидается, к 2000 году превысит 100 млн. долларов.
The pressure on natural resources will vary among countries, but it is likely to be greater when imports are liberalized before a sound and competitive industrial export base is established. Давление на природные ресурсы в разных странах не одинаково, однако оно имеет тенденцию к увеличению в условиях, когда произошла либерализация импорта, но еще не создана эффективная и конкурентоспособная, ориентированная на экспорт промышленная база.
Any export of security, military or intelligence services would be subject to prior approval, as is now the case with arms exports. Любой экспорт услуг по охране, военной помощи или разведдеятельности осуществлялся бы только при наличии предварительного разрешения, как это в настоящее время имеет место в случае экспорта вооружений.
UNTAES enacted a temporary suspension of the illegal export of unprocessed timber in July, which was lifted after the local administration developed appropriate legal documentation for such exports. ВАООНВС вынесла в июле решение временно приостановить незаконный экспорт необработанной древесины, которое было отменено после того, как местная администрация подготовила соответствующую юридическую документацию по вопросам такого экспорта.
In several countries in Africa, exposure to international competition in general increased much faster and before the capacity to export manufacturing goods was developed. В нескольких странах Африки усиление конкуренции со стороны зарубежных компаний в целом происходило гораздо быстрее и опережало процесс наращивания мощностей для производства товаров на экспорт.
Such agreements now cover greenhouse gas emissions, the ozone layer, desertification, biodiversity, the export of hazardous waste, international fisheries and marine pollution. Такие соглашения теперь охватывают выбросы парниковых газов, озоновый слой, опустынивание, биологическое разнообразие, экспорт опасных отходов, районы международного рыболовства и загрязнение морской среды.
There are approximately 200,000 women seasonal workers, who account for 52 per cent of the workers in the export agribusiness. На сегодняшний день на сезонных работах занято около 200 тыс. женщин, что составляет 52% общего числа работающих в отраслях агропромышленного комплекса, ориентированных на экспорт.
The commendable initiative recently taken in West Africa to declare a moratorium on the export, import and production of light weapons is another constructive measure. Другой конструктивной мерой является похвальная инициатива, выдвинутая недавно в Западной Африке: объявить мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений.
B. Establishing an import and export authorization system for substances in В. Создание система разрешений на импорт и экспорт веществ,
Furthermore, the practice of growing a single crop for export should be reconsidered and preference given to a more diversified type of agriculture. Кроме того, следовало бы изучить целесообразность такой формы использования сельскохозяйственных земель, как выращивание одной культуры на экспорт, и отказаться от этой формы в пользу более разнообразного производства.
To this end, Singapore has declared a two-year moratorium on the export of anti-personnel landmines which have no self-destruct or self-neutralizing mechanism. В этом контексте Сингапур объявил о введении двухлетнего моратория на экспорт противопехотных наземных мин, которые не имеют устройства самоликвидации или самонейтрализации.
The work fostered by the Ottawa process in producing a treaty banning the production, export and use of anti-personnel landmines reflects the strengths of compassion and political action. Работа, развернутая в рамках Оттавского процесса по выработке договора, запрещающего производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин, является отражением могучей силы сострадания и политических действий.
And lastly, the Forum recommended the implementation of a moratorium on the export, import manufacturing of light weapons in the States of the subregion. И, наконец, Форум рекомендовал ввести мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений в государствах субрегиона.