One important element of our national legislation is a 1994 law on forest exploitation within the Republic of Vanuatu, the implementation of which effectively bans the export of timber. |
Одним важным элементом нашего национального законодательства является закон 1994 года об использовании лесов в Республике Вануату, осуществление которого налагает эффективный запрет на экспорт леса. |
But in recent years we have had to face many difficulties, including declining aid flows, erosion of trade preferences and disruptions of export production. |
Однако в последние годы нам пришлось столкнуться с многочисленными трудностями, в том числе такими, как сокращение масштабов помощи, подрыв режима торговых преференций и спад производства товаров, предназначенных на экспорт. |
Almost all of the products of the garment industry are for export, particularly to the countries of the European Union and Japan. |
Почти вся продукция швейной отрасли идет на экспорт, в особенности в страны Европейского союза и Японию. |
The United States has sent representatives to Mali and assisted in promoting the moratorium on the export and import of small arms in West Africa. |
Соединенные Штаты направили своих представителей в Мали и оказали содействие в обеспечении моратория на экспорт и импорт стрелкового оружия в Западной Африке. |
In 1996, the export-oriented industries are expected to continue to expand because of good growth prospects in the main export markets. |
В 1996 году с учетом хороших перспектив роста на основных экспортных рынках ожидается дальнейшее расширение масштабов производственной деятельности ориентированных на экспорт отраслей промышленности. |
In Zimbabwe, gold is important for the country's economic well-being, contributing, on average, 36 per cent of mineral export earnings since 1986. |
В Зимбабве золото является важным фактором экономического благополучия страны, и на его экспорт начиная с 1986 года приходилось в среднем 36 процентов всех поступлений от экспорта полезных ископаемых. |
However, it is well known that sugar exports have declined in this period with growth in export earnings from tourism and pharmaceutical. |
В то же время известно, что экспорт сахара в течение этого периода снизился, тогда как экспортные поступления от туризма и экспорта фармацевтической продукции возросли. |
The economic dependence of Caribbean economies on trade is reinforced by the fact that 1-3 exports of goods or services dominate export earnings. |
Основная часть экспортных поступлений карибских стран приходится, как правило, на экспорт одного-трех видов товаров или услуг, что еще больше усиливает зависимость их экономики от внешней торговли. |
In some developing countries, the employment effects of export orientation has been a drastic turning point for women's engagement in the money economy. |
В некоторых развивающихся странах последствия ориентации производства на экспорт для занятости оказали решающее воздействие на участие женщин в оплачиваемой трудовой деятельности. |
Inter-firm agreements that regroup similar SMEs could also be instrumental in enabling these firms to export, move into new markets and share the research and development(R&D) burden. |
Межфирменные соглашения, объединяющие сходные МСП, могут также помогать этим компаниям осуществлять экспорт своей продукции, осваивать новые рынки и распределять между собой бремя, связанное с проведением исследований и разработок (НИОКР). |
The inability to export gas by pipeline through the territory of the Russian Federation has undoubtedly caused some difficulties for the economy of Turkmenistan. |
Безусловно, отсутствие возможности транспортировать газ на экспорт по трубопроводу через территорию России создало для народного хозяйства Туркменистана некоторые трудности. |
In this connection, I wish to point out that Japan has been strictly observing the principle of not allowing the export of arms, including landmines. |
В этой связи я хотел бы указать на то, что Япония строго соблюдает принцип запрета на экспорт вооружений, в том числе наземных мин. |
The forestry sector is expanding into plantation production of pulp chips and sawn timber for export, with annual earnings expected to exceed $100 million by the year 2000. |
В лесном секторе за счет плантаций, наращивается производство волокнистой щепы и пиленых лесоматериалов на экспорт, годовой доход от которого, как ожидается, к 2000 году превысит 100 млн. долларов. |
The pressure on natural resources will vary among countries, but it is likely to be greater when imports are liberalized before a sound and competitive industrial export base is established. |
Давление на природные ресурсы в разных странах не одинаково, однако оно имеет тенденцию к увеличению в условиях, когда произошла либерализация импорта, но еще не создана эффективная и конкурентоспособная, ориентированная на экспорт промышленная база. |
Any export of security, military or intelligence services would be subject to prior approval, as is now the case with arms exports. |
Любой экспорт услуг по охране, военной помощи или разведдеятельности осуществлялся бы только при наличии предварительного разрешения, как это в настоящее время имеет место в случае экспорта вооружений. |
UNTAES enacted a temporary suspension of the illegal export of unprocessed timber in July, which was lifted after the local administration developed appropriate legal documentation for such exports. |
ВАООНВС вынесла в июле решение временно приостановить незаконный экспорт необработанной древесины, которое было отменено после того, как местная администрация подготовила соответствующую юридическую документацию по вопросам такого экспорта. |
In several countries in Africa, exposure to international competition in general increased much faster and before the capacity to export manufacturing goods was developed. |
В нескольких странах Африки усиление конкуренции со стороны зарубежных компаний в целом происходило гораздо быстрее и опережало процесс наращивания мощностей для производства товаров на экспорт. |
Such agreements now cover greenhouse gas emissions, the ozone layer, desertification, biodiversity, the export of hazardous waste, international fisheries and marine pollution. |
Такие соглашения теперь охватывают выбросы парниковых газов, озоновый слой, опустынивание, биологическое разнообразие, экспорт опасных отходов, районы международного рыболовства и загрязнение морской среды. |
There are approximately 200,000 women seasonal workers, who account for 52 per cent of the workers in the export agribusiness. |
На сегодняшний день на сезонных работах занято около 200 тыс. женщин, что составляет 52% общего числа работающих в отраслях агропромышленного комплекса, ориентированных на экспорт. |
The commendable initiative recently taken in West Africa to declare a moratorium on the export, import and production of light weapons is another constructive measure. |
Другой конструктивной мерой является похвальная инициатива, выдвинутая недавно в Западной Африке: объявить мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений. |
B. Establishing an import and export authorization system for substances in |
В. Создание система разрешений на импорт и экспорт веществ, |
Furthermore, the practice of growing a single crop for export should be reconsidered and preference given to a more diversified type of agriculture. |
Кроме того, следовало бы изучить целесообразность такой формы использования сельскохозяйственных земель, как выращивание одной культуры на экспорт, и отказаться от этой формы в пользу более разнообразного производства. |
To this end, Singapore has declared a two-year moratorium on the export of anti-personnel landmines which have no self-destruct or self-neutralizing mechanism. |
В этом контексте Сингапур объявил о введении двухлетнего моратория на экспорт противопехотных наземных мин, которые не имеют устройства самоликвидации или самонейтрализации. |
The work fostered by the Ottawa process in producing a treaty banning the production, export and use of anti-personnel landmines reflects the strengths of compassion and political action. |
Работа, развернутая в рамках Оттавского процесса по выработке договора, запрещающего производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин, является отражением могучей силы сострадания и политических действий. |
And lastly, the Forum recommended the implementation of a moratorium on the export, import manufacturing of light weapons in the States of the subregion. |
И, наконец, Форум рекомендовал ввести мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений в государствах субрегиона. |