In 1997, President Clinton permanently banned the export or transfer of anti-personnel landmines and we are seeking to universalize this ban in the Conference on Disarmament. |
В 1997 году президент Клинтон ввел постоянный запрет на экспорт и передачу противопехотных наземных мин, и мы стремимся сделать с помощью Конференции по разоружению таким образом, чтобы этот запрет соблюдался во всем мире. |
How are distribution services facilitating international trade, including export of domestically produced goods and services? |
Каким образом услуги распределения содействуют облегчению международной торговли, включая экспорт производимых в стране товаров и услуг? |
The export performance of the region in electronic products is marked by an accentuated upward trend that started around 1993 and brought exports to $7.1 billion in 2003. |
Для экспорта электроники из этого региона характерна ярко выраженная повышательная тенденция, которая началась примерно в 1993 году и привела к тому, что в 2003 году экспорт достиг 7,1 млрд. долл. США. |
For example, electronics exports from Mauritius grew steadily from an insignificant initial export base in the mid-1990s to $50 million in 2004. |
К примеру, экспорт электроники из Маврикия демонстрировал устойчивый рост и вырос с непримечательной первоначальной базы экспорта середины 1990х годов до 50 млн. долл. США в 2004 году. |
They also lack storage and transport facilities to sell value-added products, mainly live, fresh or frozen fish, and they lack access to recognized inspections necessary for export. |
Не располагают они и достаточными складскими и транспортными возможностями для реализации дорогостоящей продукции, главным образом живой, свежей или мороженой рыбы, а также доступом к сертифицированным инспекционным услугам, необходимым для поставок на экспорт. |
The regulatory action taken in Canada prohibits the manufacture, use, sale, import or export of carbon tetrachloride, except for certain limited uses. |
Принятое Канадой регламентационное постановление запрещает производство, использование, продажу, импорт или экспорт тетрахлорметана, за исключением отдельных ограниченных видов применения. |
With regard to the mechanisms used to verify the authenticity of licence or authorization documents for import and export: |
Механизм проверки подлинности лицензии или разрешения на импорт или экспорт: |
However, the Ministry has not devoted sufficient funding, which continues to hamper efforts to satisfy the requirements for lifting the embargo on the export of rough diamonds. |
Однако министерство не выделило достаточных средств, что по-прежнему затрудняет усилия по выполнению условий отмены эмбарго на экспорт необработанных алмазов. |
Permits for specific military goods are denied, for example, where the export of such goods is prohibited by the United Nations. |
Разрешения в отношении конкретных видов военного имущества не выдаются, в частности, когда Организация Объединенных Наций запрещает экспорт такого имущества. |
the production, sale, import or export of explosive substances; |
производство, продажа, импорт или экспорт взрывчатых веществ; |
Import, export, transport or stockpiling; |
импорт, экспорт, транспортировка и создание хранилищ, |
It should be noted that no export of war materiel from Switzerland to the Sudan has been authorized during the past two years. |
Следует отметить, что на протяжении последних двух лет разрешения на экспорт боевой техники из Швейцарии в Судан не выдавались. |
The main challenge is to stimulate income-generating productive capacities with a view to promoting sustainable local markets, as a platform for subsequent regional and ultimately global export activities. |
Главная задача - стимулировать наращивание приносящего доход производственного потенциала в целях содействия созданию устойчивых местных рынков в качестве платформы для осуществления последующих ориентированных на экспорт мероприятий на региональном, а в конечном счете и на глобальном уровне. |
There had been major developments in high-quality products such as beef, which had gained an international reputation and reached record export levels. |
Значительные успехи были достигнуты в области производства высококачественной про-дукции, например говядины, которая получила международное признание и экспорт которой достиг рекордных объемов. |
The import and export of the firearms and bullets are performed in accordance with the regulations prescribed by the Government of the Republic of Armenia. |
Импорт и экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов осуществляется в соответствии с положениями, установленными правительством Республики Армения. |
The import and the export of the civilian and service arms and its bullets are carried out with the permission of the republican body of interior affairs. |
Импорт и экспорт гражданского и служебного оружия и боеприпасов к ним осуществляется с разрешения республиканского органа внутренних дел. |
2.3. National regulations limiting export of high-risk sources to States that have effective controls; |
2.3 национальные предписания, ограничивающие экспорт источников категории высокого риска теми государствами, которые располагают эффективными системами контроля; |
Adoption by Member States of common policies related to criminal sanctions for illegal export, brokering and smuggling of WMD-related material. |
принятие государствами-членами общей политики в отношении уголовных санкций за нелегальный экспорт, посредничество и контрабанду материала, связанного с ОМУ. |
The main focus should be on implementing effective measures to control the export, trade, brokering, marking and tracing of small arms and light weapons. |
Главной тематикой должно стать осуществление эффективных мер с целью взять под контроль экспорт, сбыт, посредничество и маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений. |
A large stream of female labour is directly contributing to the export oriented industries such as garment, tea and frozen fish. |
Большой приток женской рабочей силы вносит непосредственный вклад в развитие ориентированных на экспорт отраслей промышленности, таких как швейная и чайная промышленность, а также производство мороженой рыбы. |
Licensing: establishment of a national licensing system governing the export of dual-use biological agents and related equipment and technologies. |
лицензирование: установление национальной системы лицензирования, регулирующей экспорт биологических агентов и соответствующего оборудования и технологий двойного назначения. |
Access to natural resources and strong export orientation are among the factors that have often motivated multinational enterprises from developing countries to invest in other developing regions. |
Причины, которые часто побуждают многонациональные предприятия развивающихся стран осуществлять инвестиции в другие развивающиеся регионы, заключаются в доступе к природным ресурсам и активной ориентации на экспорт. |
He asked whether it would be possible for it to continue production, for export only, until 2010. |
Он поинтересовался, не могла ли она продолжить производство тетрахлорметана только на экспорт до 2010 года. |
the import, export, or transit of the specific goods or services is in conflict with Estonia's international obligations. |
импорт, экспорт или транзитная перевозка указанных товаров или услуг противоречат международным обязательствам Эстонии. |
What is the legislation concerning acquisition and possession, and import and export of weapons? |
Какие нормы регулируют приобретение, хранение, импорт и экспорт оружия? |