Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
Record the output of the supplier as an export of goods. Продукция поставщика регистрируется как экспорт товаров.
Building technological capabilities enables producers to export by meeting stringent quality standards and certification requirements increasingly demanded by international markets. Наращивание технологического потенциала позволяет производителям осуществлять экспорт своей продукции за счет соблюдения жестких стандартов качества и требований к сертификации, установленных на международных рынках.
South Korea is seeking to export its nuclear technology, with a goal of exporting 80 nuclear reactors by 2030. Южная Корея стремится экспортировать свои ядерные технологии, запланирован экспорт 80 ядерных реакторов к 2030 году.
Moreover, the applied licensing principles do not favour exports to regions of tension and accordingly, the Hungarian Trade Licensing Office has not been issuing export licences for arms export to western African States for years. Кроме того, применимые принципы лицензирования не поощряют экспорт в кризисные регионы, и соответственно Венгерское торговое лицензионное управление уже на протяжении многих лет не выдает экспортные лицензии на поставки оружия в государства Западной Африки.
It could also have an impact on the right of a State to acquire, manufacture, export, import and maintain conventional weapons for its legitimate defence and security needs. Он также может привести к ущемлению прав государства на приобретение, производство, экспорт, импорт и обладание обычными вооружениями в интересах обеспечения легитимной обороны и безопасности.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Effective export control is essential in preventing proliferation activities and in maintaining international peace and security. Эффективный экспортный контроль имеет существенно важное значение в предотвращении распространения и поддержании международного мира и безопасности.
Effective export controls and enhanced security in customs and ports are complementary to the implementation of the BTWC. В качестве дополнения к осуществлению КБТО выступает эффективный экспортный контроль и повышенная защищенность на таможнях и в портах.
Both are concerned with the linkages between trade policy and development, trade and the environment and the improvement of export market opportunities for the developing countries. Оба отдела занимаются связями между политикой в области торговли и развитием, торговлей и охраной окружающей среды и расширением возможностей развивающихся стран для выхода на экспортный рынок.
Pursuant to the Export Control Act 2004, the Government of Pakistan in 2005 notified national Control Lists of Goods, Technologies, Materials and Equipment related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems, which are subject to strict export controls. Согласно закону о контроле за экспортом 2004 года правительство Пакистана в 2005 году уведомило о национальных списках контролируемых товаров, технологий, материалов и оборудования, связанных с ядерным и биологическим оружием и системами его доставки, которые подпадают под строгий экспортный контроль.
To what extent do the OECD, APEC and other lists currently under consideration at the WTO reflect products of export interest to developing countries? В какой мере товары, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, отражены в перечнях ОЭСР, АТЭС и других организаций, в настоящее время рассматриваемых в ВТО?
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
As Africa's global export markets shrink, the continent's export revenue will drop. Сокращение мировых экспортных рынков африканских стран приведет к уменьшению их экспортных поступлений.
eliminating barriers to SME growth and export expansion, such as export barriers, discriminatory rules of competition, quality, health and sanitary standards; and устранение барьеров на пути роста и расширения экспорта МСП, в частности экспортных барьеров, дискриминационных правил в области конкуренции, качества, охраны здоровья и санитарных стандартов; и
The external environment must be supportive of the identified critical interventions for African development and recovery in such areas as the diversification of their export products, intensification of regional integration, human resource development, the provision of adequate resource flows and durable solutions to their external debts. Внешние силы должны поддерживать конкретизированные важные вмешательства в целях развития Африки и подъема в таких областях, как диверсификация их экспортных продуктов, интенсификация региональной интеграции, развитие людских ресурсов, обеспечение адекватных потоков ресурсов и долговременное урегулирование их внешней задолженности.
Export processing zones are a prime example of the restriction of workers' rights and the right to organize, linked to the establishment of transnational corporations. В свободных экспортных зонах отмечаются многочисленные случаи ограничения прав профсоюзов и трудящихся, обусловленные деятельностью транснациональных корпораций 3/.
According to UNCTAD, of 48 sub-Saharan African countries, 39 are dependent on only two primary commodities, agricultural and mineral, for more than 50 per cent of their export earnings. Согласно данным ЮНКТАД, более 50 процентов экспортных поступлений 39 из 48 африканских стран, расположенных к югу от Сахары, приходится лишь на два основных вида сырья: сельскохозяйственную продукцию и минеральные ресурсы.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
LDCs that are not required to make reduction commitments on export subsidies may, however, maintain the flexibility to enhance their export potentials. НРС, которым не требуется брать на себя обязательств в отношении сокращения экспортных субсидий, могут, однако, сохранить гибкость с целью увеличения их экспортного потенциала.
But it is clear that in some countries new forms of service employment are echoing the gender impact of expansion in the export sector of manufacturing, providing relatively large numbers of relatively well paid jobs for women. Однако ясно, что в ряде стран новые формы трудоустройства в секторе обслуживания отражают гендерное воздействие расширения экспортного сектора обрабатывающей промышленности, для которого характерно создание относительно большого числа относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест для женщин.
They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. Они уже не могут делать этого, как и не могут повышать доходность экспортного сектора путем выделения льготных кредитов или иностранной валюты, поскольку фактический обменный курс должен быть одинаковым для экспорта и импорта и одинаково применяться во всех секторах.
The landlocked developing countries needed the sustained commitment of the international community, through financial support and technical assistance, to build their export capability and overcome their natural handicaps. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимы твердые обязательства международного сообщества, касающиеся создания, посредством финансовой поддержки и технической помощи, их экспортного потенциала и снижения их уязвимости перед лицом стихийных бедствий.
This process was designed with the objective in particular of reinforcing the efficiency of export controls and assisting newly-acceded Member States in complying with their EU obligations in this field. Этот процесс призван, в частности, повысить эффективность экспортного контроля и оказывать помощь новым присоединившимся государствам-членам в соблюдении их обязательств в рамках Европейского союза в этой области.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
India promised that it would not export its weapons technology. Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
But when we heard that flowers were an export, we started to export them. Но когда мы узнали, что цветы являются предметом экспорта, мы начали их экспортировать.
The African continent should be integrated into the world economy in order to be able to export its goods to the developed countries, to end the coercive economic measures imposed on some of its countries and to take concrete action to address its foreign debts. Страны африканского континента должны стать участниками мировой экономической системы, что позволит им экспортировать свои товары в развитые страны, положить конец принудительным экономическим мерам, навязанным некоторым африканским странам, и предпринять конкретные шаги в целях решения проблемы внешней задолженности.
With structural transformation in motion, countries export high-value and low-bulk goods, which helps them to not only move up the regional and global value chains but also reduce their carbon footprint. Структурная перестройка позволит странам экспортировать малые по объему товары с высокой добавленной стоимостью и тем самым не только улучшить свое положение в региональных и глобальных производственно-сбытовых цепочках, но и сократить свои выбросы углерода.
As the marketing department of the enterprise informs, due to this fact the enterprise got the certificates on its production, and now it can export the products of Ufa to the EU countries with the sign of compliance "Steering-Wheel". Как сообщает отдел маркетинга предприятия, это явилось основанием для выдачи соответствующих сертификатов на изделия и их дальнейшее производство, что позволяет экспортировать уфимскую продукцию в страны Европейского Союза с использованием знака соответствия "Штурвал".
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
Paragraph 1 of the Dahir of 10 September 1939 provided that the Minister responsible for finance may delegate his powers with respect to the granting of authorizations for the export of capital. В статье 1 дахира от 10 сентября 1939 года предусматривается, что министр финансов может делегировать свои полномочия в области выдачи разрешений на вывоз капитала.
No licence may be issued under any circumstances for the import or export of, or for entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in paragraph (c) of aforementioned schedule 3. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт или экспорт, ввоз в Султанат или вывоз из него оружия, перечисленного в пункте (с) вышеупомянутого приложения З.
(r) End-user certificate: document used to identify, monitor and certify the end-user and the intended end use before the competent authorities issue an import or export licence; г) «сертификат конечного пользователя» означает документ, используемый для распознавания, учета и сертификации конечного пользователя и конечного использования до выдачи лицензии на ввоз или вывоз компетентными органами;
Restrictions on Import and Export of Goods and Means of Transportation Ограничения на ввоз и вывоз товаров и транспортных средств
Dangerous Drugs Ordinance 1952-67 prohibits the import export making or disposal of a wide range of dangerous drugs and narcotics Постановление 1952 - 1967 годов о сильнодействующих лекарственных средствах запрещает ввоз, вывоз, изготовление или выдачу широкого круга сильнодействующих лекарственных средств и наркотиков.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article: "As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended". С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст: "При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается".
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
(m) The term "guarantee system" shall mean the whole range of measures (insurance, guarantee funds, etc.) guaranteeing payment of import or export duties and taxes; м) термин "гарантийная система" означает совокупность мер (страхование, гарантийные фонды и другие), гарантирующих обеспечение оплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов;
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за посрочкупросрочку
TIR Carnet forms sent to the guaranteeing associations by the corresponding foreign associations or by international organizations shall not be liable to import and export duties and taxes and shall be free of import and export prohibitions and restrictions. Бланки книжек МДП, направляемые гарантийным объединениям иностранными гарантийными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями, освобождаются от уплаты ввозных и вывозных пошлин и сборов и не подвергаются при ввозе и вывозе каким бы то ни было запрещениям и ограничениям.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
By not allowing a number of suspicious export orders to be executed, Governments had been able to prevent the diversion of large quantities of drugs, mainly to African countries. Отказав в выдаче разрешения на осуществление ряда подозрительных заказов на экспортные поставки, правительства смогли предотвратить утечку большого количества наркотиков, прежде всего в страны Африки.
Pending the adoption of the European Regulation and the Common Position, the competent authorities will not grant any export licence for the supply of any military equipment or nuclear material to the Democratic People's Republic of Korea. До принятия европейского постановления и общей позиции компетентные органы не будут выдавать никаких экспортных лицензий на поставки любой военной техники или ядерных материалов Корейской Народно-Демократической Республике.
Recognition that national nuclear export controls are an essential element of an effective national nuclear non-proliferation regime and are a means for States parties to seek to ensure that their nuclear exports do not contribute to nuclear proliferation and thereby fulfil their obligations under the Treaty. Признание того, что национальные механизмы контроля за экспортом в ядерной области являются важным элементом эффективного национального режима ядерного нераспространения и тем средством, которое позволяет государствам-участникам гарантировать, что их ядерные экспортные поставки не способствуют ядерному распространению, и тем самым выполнять их обязательства по Договору.
China mines mercury for its own needs and does not export liquid mercury, while mercury mines in Spain and Algeria have closed, and no longer supply mercury to the global market (see table below). Китай добывает ртуть для удовлетворения собственных потребностей и не экспортирует жидкую ртуть, а ртутные рудники в Испании и Алжире были закрыты и прекратили поставки ртути на глобальный рынок (см. таблицу ниже).
In this regard, special priority needs to be accorded to modes and sectors of export interest to LDCs, including on movements of natural persons under mode 4, as per the commitments undertaken in Hong Kong, China. В этой связи необходимо устанавливать особый приоритет для способов поставки, представляющих интерес для НРС с точки зрения экспорта, в том числе в отношении перемещения физических лиц в рамках четвертого способа поставки услуг, в соответствии с обязательствами, принятыми в Гонконге, Китай.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Developing countries continued to export capital needed for development in order to service their debt and because of deteriorating terms of trade. Развивающиеся страны продолжают вывозить капитал, необходимый для развития, чтобы обслужить свой долг, а также из-за ухудшающихся условий торговли.
They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. Им разрешалось вывозить продукцию на местные рынки только через Рафах, что значительно удлиняло поездку.
We will give serious support to companies seeking to export capital in civilized fashion and become involved in joint organization of promising new production projects. Мы намерены серьезно поддержать компании, готовые цивилизованным образом вывозить капитал, заниматься совместной организацией новых перспективных производств.
Since the practice of the maritime industry has been to export obsolete vessels for dismantling, the last voyage towards a scrap yard of ships carrying such materials comes under the regime set up under the Basel Convention. Поскольку практика морской индустрии заключается в том, чтобы вывозить устаревшие суда для демонтажа, последнее путешествие на свалку судов, имеющих на борту такие материалы, подпадает под режим, установленный Базельской конвенцией.
possibility to import and export raw materials from Russia and other countries (e.g. USA) without paying duties if setting up a business unit within territory of our port. Учредив свою предпринимательскую деятельность у нас, Вы сможете ввозить или вывозить сырье из России или других третих стран мира (например США) без пошлин.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
During recent decades food production and agricultural production in general have increased rapidly and the production and import/export statistics show that the Netherlands is one of the countries with a large net export of food. За последнее десятилетие произошел быстрый рост пищевых отраслей и сельскохозяйственного производства в целом, и производственная статистика, а также статистика импорта/экспорта свидетельствует о том, что Нидерланды являются одной из стран, относящихся к категории чистых экспортеров продовольствия.
Moreover, lower oil prices are negatively affecting government and export revenues in 1998 of fuel-exporting countries such as Algeria, Angola and Nigeria. Кроме того, в 1998 году снижение цен на нефть отрицательно сказалось на государственных и экспортных поступлениях стран - экспортеров топлива, таких как Алжир, Ангола и Нигерия.
These included loss of export revenue, especially for fossil fuel exporters, increased barriers to trade and deterioration in the terms of trade, and the spill-over effects of a possible slow down in global economic activity. Такие издержки включают утрату экспортных поступлений, особенно для экспортеров ископаемого топлива, повышение торговых барьеров и ухудшение условий торговли, а также побочные последствия возможного замедления глобальной экономической деятельности.
The alternative would be a register that acted as a gateway to the exercise of the right to export or trade with eligibility conditions and from which exporters or brokers could be "struck off". Альтернативой этому был бы регистр, который открывал бы возможности для осуществления права на экспорт или торговлю при условии удовлетворения установленным требованиям и из которого можно было «вычеркивать» отдельных экспортеров или брокеров.
Such clusters include both exporters and "indirect exporters" (those who make the export possible by providing goods and services to the exporter). Такие кластеры включают как собственно экспортеров, так и "непрямых экспортеров" (которые делают экспорт возможным благодаря поставке товаров и услуг экспортеру).
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
In the case of Uzbekistan, a pipeline stretches from Bukhara to the Urals for the export of natural gas. В случае Узбекистана трубопровод, по которому экспортируется природный газ, протянулся от Бухары до Урала.
Amazone exports to over 70 countries, the export share is 75% (in 2012). Продукция экспортируется в более чем 70 стран, доля Экспорта составляет 75 % (2010 год).
Policies such as export subsidies for agriculture may also have negative effects when production is exported to agrarian-based developing countries. Такая политика, как предоставление экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства, также может иметь негативные последствия, если продукция этого сектора экспортируется в развивающиеся страны, экономика которых основана на сельском хозяйстве.
Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12)
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
The Board also called for countries that have imposed export restrictions on food, reducing supplies and contributing to price hikes, to urgently reconsider those policies. Совет также обратился к тем странам, которые ввели экспортные ограничения на продовольствие, что вызвало сокращение поставок и способствовало росту цен, с призывом в безотлагательном порядке пересмотреть свою политику.
Strengthening supply-side capacity in areas such as infrastructure, human development, export expansion and economic diversification are other important components for promoting trade that could lead to expeditious integration into the world economy. Укрепление потенциала поставок в таких областях, как инфраструктура, развитие человеческого потенциала, расширение экспорта и экономическая диверсификация - также важные компоненты, способствующие развитию торговли, которые могут привести к скорейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Working according to common global standards would help remove the uncertainty created by the current patchwork of existing national and regional export controls, which no longer meet the needs of business in an increasingly interdependent and interconnected world where supply chains are increasingly global. Соблюдение общих глобальных стандартов позволит устранить неопределенность, которую порождает сегодняшняя пестрая смесь национальных и региональных механизмов контроля над экспортом оружия, которые уже не обеспечивают потребности бизнеса в условиях все более взаимозависимого и взаимосвязанного мира, где цепочки поставок приобретают глобальный характер.
The Authorized Supply Chain provides the possibility to integrate the export and import information flows into one single declaration for export and import purposes, which is being shared between the Customs administrations concerned. Уполномоченная цепь поставок товаров предоставляет возможность объединить экспортные и импортные информационные потоки в единую экспортно-импортную декларацию, которая совместно используется заинтересованными таможенными администрациями.
Illicit nuclear supply networks have slipped past States that have inadequate controls, but even countries with stringent export control systems could unknowingly provide subcomponents and materials to proliferators. Незаконные сети ядерных поставок минуют существующие в некоторых государствах неадекватные механизмы контроля, но даже страны с жесткими системами экспортного контроля могут, не желая того, предоставить подкомпоненты и материалы тем, кто распространяет это оружие.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
Several are single commodity exporters and rely heavily on export earnings. Некоторые из них являются экспортерами всего лишь одного товара и в значительной степени зависят от экспортных поступлений.
But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty. Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность.
According to the three gold exporters interviewed, there is no tax on gold exports and only minimal export fees are paid for the departing cargo at the airport. Как было установлено в ходе беседы с тремя экспортерами золота, не существует налогообложения экспорта золота и уплачиваются только минимальные экспортные сборы за грузы, отправляемые из аэропорта.
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим:
Export bans and export taxes were imposed by key exporters of major cereals; (c) About a quarter of the surveyed countries increased financing for more targeted transfer programmes, and 15 countries increased public sector wages and pensions partly in response to the price increases. Запрет на экспорт и экспортные налоги применялись ведущими экспортерами основных зерновых; с) около четверти обследованных стран увеличили финансирование более адресных программ, предоставления льгот, а 15 государств повысили размер зарплат и пенсий в бюджетной сфере отчасти ввиду роста цен.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
They must also diversify products and services, and export manufactured goods rather than raw materials. Необходимо также расширить ассортимент продукции и услуг и экспортировать готовую продукцию, а не сырье.
Market access alone is not sufficient to ensure realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for DC exports. Получения РС доступа на рынок еще недостаточно для того, чтобы в полной мере использовать экспортные возможности, открывающиеся в ходе Дохийского раунда, и реально продвигать на рынки свою экспортную продукцию.
(b) To develop commercial agriculture with most farmers (small and large) producing for the domestic and export markets; Ь) развитие товарного сельского хозяйства, с тем чтобы большинство фермеров (мелких и крупных) производили продукцию для внутреннего рынка и для поставок на экспорт;
The new round of trade negotiations might cover trade-impeding measures of domestic regulatory regimes, including subsidies, State trading, export controls, competition law, procurement practices, and setting and enforcing product standards. В ходе нового раунда торговых переговоров могут быть затронуты препятствующие торговле меры в рамках внутренних режимов регулирования, включая субсидии, государственную торговлю, контроль экспорта, законы о конкуренции, методы снабжения и установление и обеспечение выполнения стандартов на продукцию.
This is particularly important for small and medium sized enterprises (SMEs) in view of increasing trade liberalization, differentiation between product and process standards in various markets, and competition from lower-cost, more efficient producers in home markets and traditional export markets. Это особенно важно для мелких и средних предприятий (МСП) ввиду усиливающейся либерализации торговли, дифференциации между стандартами на продукцию и на производственные процессы на различных рынках и конкуренции со стороны более эффективных производителей, имеющих низкие производственные затраты, на внутренних рынках и на традиционных экспортных рынках.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (You should see gvim open on your local machine with the contents) (of the remote machine's/etc/passwd file. export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (Вы должны увидеть gvim на вашей локальной машине с содержимым) (файла/etc/passwd удаленной машины.
You may do this through the command "Tools->Import and Export Settings..." (see Figure 9). Это можно осуществить командой "Tools->Import and Export Settings..." (см. рисунок 9).
Export Trader will arrange for purchased vehicles to be shipped from the auction to the port by truck or rail and then by ship to your desired port using your choice of Ro-Ro or Container. Export Trader организует перевозку приобретенных транспортных средств с аукциона до порта отправки на трейлере либо железной дорогой и, затем, на корабле в порт назначения по вашему выбору, используя контейнер либо Ro-Ro.
The majority of cars handled by Manheim Export are loaded and shipped from: NY/NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago and Toronto. Большинство автомобилей, перевозимых Manheim Export отправляются из следующих портов: NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago и Toronto.
In 1998 ITE Group Plc got the reward of Queen of Great Britain of "The Queen's Award for Export Achievement" for development of export services. В 1998 году ITE Group Plc получила награду Королевы Великобритании «The Queen's Award for Export Achievement» за развитие экспортных услуг.
Больше примеров...