Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
The Group is concerned about the issuance of export authorizations without the requirements to provide serial numbers. Группа выражает озабоченность по поводу того, что выдача разрешений на экспорт не обусловлена требованием предоставлять информацию о серийных номерах.
Most recently, some developing countries have established substantial export capacity in ICT-enabled services through GATS Mode 1 outsourcing. В последнее время некоторым развивающимся странам удалось наладить крупный экспорт основанных на ИКТ услуг в рамках аутсорсинга.
The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. Вызванные этим валютные несоответствия и искажения валютных курсов тормозят прилагаемые странами усилия по развитию своей обрабатывающей промышленности, удлиняют их производственно-сбытовые цепочки и вызывают диверсификацию их производства как для внутреннего потребления, так и на экспорт.
While that remains the case, the embargo on the export of such technology to other States in the region of the Middle East should be lifted. Пока это так, эмбарго на экспорт таких технологий в другие государства в районе Ближнего Востока следует отменить.
Sushil Chaudhury writes that the destruction of food crops in Bengal to make way for opium poppy cultivation for export reduced food availability and contributed to the famine. Индийский историк Сушил Чаудхури пишет, что Компания к тому же сознательно проводила в Бенгалии уничтожение продовольственных культур, чтобы освободить место для выращивания опийного мака на экспорт, что сократило доступ к продовольствию и способствовало голоду.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
The covered export turnover amounted to USD 75.8 million. Покрываемый страхованием экспортный оборот составил 75,8 млн. долл. США.
The WIR also made a valuable contribution to the debate on services outsourcing, which could enable many developing countries to develop export capabilities and create new jobs. Доклад о мировых инвестициях также вносит ценный вклад в обсуждение вопроса о внешнем подряде в сфере услуг, благодаря которому многие развивающиеся страны могут получить возможность развивать свой экспортный потенциал и создавать новые рабочие места.
Insufficient familiarity of exporters with the various GSP schemes and associated complex procedures and weak export capacities constitute important obstacles to a greater utilization of GSP benefits, in particular by LDCs. Недостаточное знакомство экспортеров с различными схемами ВСП и связанные с ними сложные процедуры и слабый экспортный потенциал выступают серьезными препятствиями для расширения использования льгот ВСП, в частности НРС.
The outcome for particular LDCs would very much depend upon whether they were able to build up a competitive export capacity during the ten-year transition period which, to some extent, would provide shelter from competition by more efficient suppliers. Последствия для отдельных НРС будут зависеть от того, смогут ли эти страны создать в течение десятилетнего переходного периода конкурентоспособный экспортный потенциал, который в некоторой степени обеспечит им защиту от конкуренции со стороны более эффективных поставщиков.
The Hong Kong Ministerial Declaration, in paragraph 47, states that Members shall implement the LDC Modalities and give priority to sectors and modes of supply of export interest to LDCs, particularly with regard to movement of service providers under Mode 4. Гонконгская министерская декларация в своем пункте 47 предусматривает, что государства осуществляют процедуры для НРС и устанавливают приоритет секторов и способов поставки, представляющих экспортный интерес для НРС, прежде всего в отношении перемещения поставщиков услуг по четвертому способу.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Similarly, high commodity prices would continue to place energy security and access to raw materials high on national policy agendas, with potential associated tensions expected over energy subsidies and export restrictions. Аналогичным образом, с учетом высоких цен на сырьевые товары первоочередное внимание в рамках национальной политики будет по-прежнему уделяться обеспечению энергетической безопасности и доступу к сырью, при этом ожидается возможный рост напряженности по вопросам субсидирования энергоресурсов и экспортных ограничений.
At global, regional, national and subnational level through the collection of market export prices, trade, stocks and demand GIEWS workstation На глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях - путем сбора данных о рыночных экспортных ценах, торговле, запасах и спросе
This occurs if, despite an increase in their economic activity, firms' returns decrease (for example, if increased exports can only be paid for by lower wages, or export prices fall faster than export volumes increase). Это происходит тогда, когда несмотря на активизацию хозяйственной деятельности происходит снижение доходов фирм (например, когда рост экспорта обеспечивается за счет снижения заработной платы или когда падение экспортных цен опережает рост объема экспорта).
In addition, debt-burden adjustments should be based on a larger coefficient, which would better reflect the impact of debt on the capacity to pay of countries which, like Algeria, spent most of their export revenues on debt servicing. Помимо этого должен применяться более высокий коэффициент для скидки на бремя задолженности, с тем чтобы она в большей степени отражала воздействие задолженности на платежеспособность стран, которые, как и Алжир, используют существенную часть своих экспортных поступлений для обслуживания внешней задолженности.
One is to ensure that some of this FDI contributes to a second wave of diversification into more advanced export goods and services that can support higher labour costs and up-skill the workforce. Во-первых, нужно обеспечить, чтобы часть таких ПИИ способствовала осуществлению второй волны диверсификации с выходом на производство более сложных экспортных товаров и услуг, при котором возможны более высокие издержки на рабочую силу и может быть обеспечена более высокая квалификация трудовых ресурсов.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
The Framework provides for a parallel elimination of all elements of export subsidization, including scheduled export subsidies and distorting elements in export credits, State Trading Enterprises (STEs) and food aid. Рамочная договоренность предусматривает параллельную отмену всех элементов экспортного субсидирования, включая указанные в перечнях экспортные субсидии и оказывающие деформирующее воздействие элементы, касающиеся экспортных кредитов, государственных торговых предприятий (ГТП) и продовольственной помощи.
Thus sales can be fully legal and subject to due import and export controls, but covert or illegal sales are also possible. Такие продажи могут быть совершенно законными, и на них могут распространяться соответствующие меры импортного и экспортного контроля, но не исключаются также тайные или незаконные продажи.
A major influence determining the future of coal exports from South Africa is the availability of coal reserves of export quality. Одним из важных факторов, определяющих будущие перспективы экспорта угля из Южной Африки, является обеспеченность запасами угля экспортного качества.
The establishment of reliable export controls is all the more urgent in that Kyrgyzstan has a problem of uranium tailing dumps, which are not only a threat to the environment but could be a source of proliferation of feedstock for the production of nuclear material. Актуальность создания надежного экспортного контроля вызвана еще и тем обстоятельством, что в Кыргызстане существует проблема урановых хвостохранилищ, которые представляют собой не только экологическую опасность, но и могут стать объектами распространения исходного сырья для производства ядерных материалов.
However, she pointed out that Botswana's manufacturing base was small, which made it difficult to provide expansion capital, and that its corporate tax rate was not as competitive as that of neighbouring countries which had export processing zone incentives. Вместе с тем она отметила, что производственная база Ботсваны является небольшой, что затрудняет возможности по предоставлению капитала для расширения деловой активности, и что ставка налога с доходов корпораций является не столь конкурентоспособной как в соседних странах, имеющих стимулы зон экспортного производства.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
Some producer States seem to shirk their responsibilities and continue to export millions of such weapons without any controls. Некоторые государства-производители со всей очевидностью уходят от ответственности и продолжают экспортировать миллионы единиц такого оружия без какого-либо контроля.
All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. Все экспортеры в Соединенном Королевстве должны подавать заявки на выдачу экспортных лицензий, если они намереваются экспортировать вооружения или связанные с ними материальные средства в Демократическую Республику Конго.
Log functions - Should you want to get help from another place, RunAlyzer can export log files as would be created by Spybot-S&D or HijackThis - formats that many experts all over the world prefer. Протоколирование - Если Вы захотите обратиться за помощью в другое место, RunAlyzer может экспортировать файлы протоколов в том же стиле, в каком это делают Spybot-S&D или HijackThis - форматы, предпочитаемые экспертами во всем мире.
We therefore urge the parties concerned to explore a compromise solution that would allow Dominica and other banana-producing countries to continue to export bananas to the European Union at prices that are fair and reasonable. Поэтому мы настоятельно призываем заинтересованные стороны найти компромиссное решение, которое позволит Доминике и другим странам-производителям бананов и далее экспортировать бананы в Европейский союз по ценам, которые были бы разумными и справедливыми.
Import and Export will save or read the current filter list to a plain text file. Lines prefixed with an exclamation mark (!) are treated as comments and can be used to clarify or label a set of filters. Список шаблонов можно импортировать и экспортировать в текстовый файл. Строки, начинающиеся с восклицательного знака (!), интерпретируются как комментарии.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
What amount of cash funds can be taken abroad from Ukraine without executing a currency export certificate? Какую сумму денежных средств можно вывезти за границу Украины без оформления справки на вывоз валюты?
The customs authorities are responsible for customs control and procedures and for enforcing import and export legislation, including preliminary investigation and surveillance. Таможенная служба отвечает за таможенный контроль и таможенные процедуры, а также за соблюдение законодательства, регламентирующего ввоз и вывоз товаров, включая проведение предварительных расследований и наблюдение.
In this context, we note with satisfaction the progress made during the past year on the proposed moratorium on the manufacture, import and export of light weapons in West Africa. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в течение последнего года в вопросе о предложенном введении моратория на ввоз, вывоз и производство легких вооружений в Западной Африке.
Commission resolution 56/7, entitled "Promoting the development and use of the international electronic import and export authorization system for licit international trade in narcotic drugs and psychotropic substances" Резолюция 56/7 Комиссии, озаглавленная "Содействие созданию и использованию международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз для законной международной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами"
Export of any foreign currency exceeding the amount equal to 10.000 US dollars from the customs territory of the Republic of Armenia is prohibited. Вывоз любой иностранной валюты на сумму, равную 10000 долл. США, из таможенной территории Республики Армения запрещается.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных.
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
(m) The term "guarantee system" shall mean the whole range of measures (insurance, guarantee funds, etc.) guaranteeing payment of import or export duties and taxes; м) термин "гарантийная система" означает совокупность мер (страхование, гарантийные фонды и другие), гарантирующих обеспечение оплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов;
As long as goods are carried under the TIR procedure, the payment of import and export duties shall be suspended and security other than that mentioned in Article 3 (b) shall not be required При перевозке груза с соблюдением процедуры МДП уплата ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается и не требуется никаких гарантий, помимо тех, которые упомянуты в статье З Ь)
However, the Working Party requested the secretariat to prepare a draft comment for discussion at its forthcoming session, which should clarify that Customs should not require any payment or deposit of import or export duties and taxes as long as the goods were en route; Вместе с тем Рабочая группа поручила секретариату подготовить проект комментария для обсуждения на ее предстоящей сессии, в котором следует уточнить, что таможенным органам не следует требовать уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов, если грузы находятся в пути;
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
It is noticeable that some of the items of concern to the Commission and IAEA did not require export licences at the time. Нельзя не отметить, что на экспорт некоторых средств, которые интересуют Комиссию и МАГАТЭ, в момент их поставки не требовалось получения лицензий.
Thereafter, the export notification must be provided before the first export in any calendar year. Соответственно, уведомление об экспорте должно представляться до начала первой экспортной поставки в каждом календарном году.
Since the existence of the United Nations weapons embargo, no authorization has been granted for the export of arms to Ethiopia and Eritrea. За период действия эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций, разрешений на экспорт оружия Эфиопии и Эритрее не предоставлялось.
This law, in addition to envisaging the strict implementation of arms embargo deliberated by the United Nations or the EU, prescribes stringent criteria for the granting of export licences. Помимо того, что в этом законе предусмотрено строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций или ЕС, в нем содержатся жесткие критерии предоставления лицензий на экспорт.
The 1996 United Nations Guidelines for International Arms Transfers which were adopted by the General Assembly in resolution 51/47 called on States to establish and maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers. В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций в отношении международных поставок оружия 1996 года, которые были приняты Генеральной Ассамблеей в резолюции 51/47, содержался призыв к государствам ввести и поддерживать эффективную систему выдачи экспортно-импортных лицензий на международные поставки оружия.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
There are allowed to export the following sums of cash: Local currency (Baht/THB): up to 50000 Baht per person or 100000 Baht per family. Разрешено вывозить следующие суммы наличными: Местная валюта (Baht/THB): до 50000 бат на человека или 100000 бат на семью.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
"Professional traders in cultural property will not import, export or transfer the ownership of this property when they have reasonable cause to believe it has been stolen, illegally alienated, clandestinely excavated or illegally exported." "Профессиональные торговцы культурными ценностями не будут ввозить, вывозить или передавать права собственности на культурные ценности, когда у них будет достаточное основание считать, что такие ценности были похищены, противозаконно отчуждены, извлечены в результате незаконных раскопок или незаконным образом вывезены".
Export up to 2 liters of dry wine or 1 liter of alcohol. Вывозить можно до 2 литров сухих вин, 1 литр крепких спиртных напитков.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Developing countries' dynamic export growth was driven by some competitive exporters (table 3). Динамичный рост экспорта развивающихся стран был обусловлен высокими показателями некоторых конкурентоспособных экспортеров (таблица З).
Both the Ministry of Foreign Affairs and the Police Security Service run various activities targeted at exporters and relevant academic institutions to provide information on export controls and encourage compliance. Министерство иностранных дел и Служба безопасности полиции осуществляют различные мероприятия, направленные на обеспечение информированности экспортеров и соответствующих академических учреждений относительно мер экспортного контроля, и добиваются соблюдения установленных требований.
I want to stress that my country is sparing no effort to strengthen its national export control system, with a view to both guaranteeing the legitimate use of and trade in dual-use items and technologies and providing exporters and the international community with due assurances. Хотел бы подчеркнуть, что наша страна не жалеет усилий для укрепления национальной системы экспортного контроля, с тем чтобы гарантировать как законность использования и торговли изделиями и технологиями двойного назначения, так и обеспечение соответствующих гарантий для экспортеров и международного сообщества.
Since the adoption of BAPA in 1978, an increasing number of developing countries have managed to diversify their economies from dependence on the production and export of raw materials to become major exporters of manufactured goods and services. После 1978 года, когда был принят БАПД, все большему числу развивающихся стран удавалось диверсифицировать свою экономику, преодолевая зависимость от производства и экспорта сырья и превращаясь в крупных экспортеров промышленных товаров и услуг.
These proposals, if accepted, would provide greatly improved export opportunities for the exporters of developing countries, as well as dealing with a variety of other social and economic issues. Принятие этих предложений способствовало бы существенному расширению возможностей для экспортеров развивающихся стран, а также решению различных других социальных и экономических проблем.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
All developing regions export industrial raw materials, but a more disaggregated view reveals a certain specialization occurring within the sector, particularly in terms of factor intensity. Промышленное сырье экспортируется всеми развивающимися регионами, однако при более детальном дезагрегировании просматривается определенная специализация, особенно по показателю фактороинтенсивности.
The fishing industry of Peru was a key component of its economy, but the country had experienced little growth in fishing exports; although it exported alpaca fibre, it did not export clothing made from alpaca wool. Так, одним из ключевых компонентов экономики Перу является рыбная отрасль, однако экспорт рыбной продукции страны вырос незначительно; и хотя страна экспор-тирует волокно из шерсти альпаки, шерстяная одежда не экспортируется.
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта.
Article 12, paragraph 1, states that, where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. В пункте 1 статьи 12 говорится о том, что в случае, когда какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное Стороной, экспортируется с ее территории, эта Сторона направляет уведомление об экспорте импортирующей Стороне.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Reporting of export destinations and exports to non-parties for 2012 and 2013 Представление данных о пунктах назначения экспортных поставок и экспортных поставках в государства, не являющиеся Сторонами, за 2012 и 2013 годы
On a regional basis, during the three decades since 1970, the proportional importance of developed regions as export destinations for commodities has generally declined in favour of developing regions. Если вести речь о региональном уровне, то в течение трех десятилетий с 1970 года относительная значимость развитых регионов в качестве точек назначения экспортных поставок сырьевых товаров в целом уменьшилась за счет увеличения развивающихся регионов.
(b) Building the supply capacities of 100 medium-sized Ghanaian garment companies to export; and Ь) укрепление потенциала 100 средних по размеру ганских компаний, занимающихся производством предметов одежды, для организации их поставок на экспорт; и
Our remoteness from the sea is a serious obstacle to the provision of necessary supplies and creates transportation costs that diminish the value and thus the competitiveness of our export products. Наша удаленность от моря является серьезным препятствием для осуществления необходимых поставок, и связанные с этим высокие транспортные расходы приводят к снижению ценности и, следовательно, конкурентоспособности нашей экспортной продукции.
The specialists consider, if such temps of export are saved and the flour price won't be beyond the limit, export will achieve 400 thousand tons. Специалисты считают, что если такие темпы поставок сохранятся и цена на муку не будет запредельной, то экспорт может достигнуть 400 тысяч тонн.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
In 2007, the most dynamic exporter was Africa, with export growth of 19.8 per cent, followed by Asia and Latin America. В 2007 году наиболее динамичными экспортерами стали страны Африки, показавшие рост объема экспорта услуг на 19,8 процента, Азии и Латинской Америки.
The main exporters in terms of export share of e-commerce revenue, however, are Canada, Australia and New Zealand, and the EU, particularly the United Kingdom. Вместе с тем основными экспортерами по показателю доли экспортных поступлений от электронной торговли являются Канада, Австралия и Новая Зеландия, а также ЕС, и прежде всего Соединенное Королевство.
For example, the removal of agricultural subsidies of exports of agricultural products leads to an increase in agricultural product prices in export markets, which will benefit net agricultural exporting countries. Например, устранение сельскохозяйственных субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции приводит к росту цен на сельскохозяйственную продукцию на экспортных рынках, что будет выгодно для стран, являющихся чистыми экспортерами сельскохозяйственных товаров.
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим:
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
The Central American countries also saw their growth rates slacken, as external problems were exacerbated by a widespread drought that caused heavy losses in agriculture and by low prices for these nations' traditional export products. Темпы роста экономики стран Центральной Америки также замедлились в связи с усугублением внешних проблем из-за широко распространившейся засухи, приведшей к серьезным потерям в сельском хозяйстве, и низких цен на традиционную экспортную продукцию этих стран.
Option 2: The second approach could be to continue to maintain the current tolerances for rots at the point of export and insert a statement covering potential deterioration similar to that used in other UNECE Agricultural Standards. Вариант 2: второй подход мог бы заключаться в сохранении ныне действующих допусков в отношении гнили в пункте отправки на экспорт и во включении положения относительно возможного ухудшения качества, аналогичного положению, применяемому в других стандартах ЕЭК ООН на сельскохозяйственную продукцию.
The decrease in wheat and soy production fuelled prices for these crops, which led to the expansion of their production in Brazil, whose export of sugar cane, a much more efficient crop for biofuel production in comparison with maize, is limited by tariffs. Спад производства пшеницы и сои способствовал росту цен на эту продукцию, что привело к наращиванию их производства в Бразилии, где экспорт сахарного тростника, гораздо более подходящего для производства биотоплива по сравнению с кукурузой, ограничен тарифами.
European Union Commission has permitted Russian companies to export their production after Russian authorities had guaranteed these enterprises to follow safety rules for food, accepted in European Union. Комиссия Евросоюза разрешила российским компаниям экспортировать продукцию после того, как российские власти гарантировали, что предприятия выполняют правила безопасности продовольствия, принятые в ЕС.
The new round of trade negotiations might cover trade-impeding measures of domestic regulatory regimes, including subsidies, State trading, export controls, competition law, procurement practices, and setting and enforcing product standards. В ходе нового раунда торговых переговоров могут быть затронуты препятствующие торговле меры в рамках внутренних режимов регулирования, включая субсидии, государственную торговлю, контроль экспорта, законы о конкуренции, методы снабжения и установление и обеспечение выполнения стандартов на продукцию.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
Article published in the magazine Classe Export, The private sector of the international support. Статья, опубликованная в журнале Classe Export, Частный сектор международного сопровождения.
You may do this through the command "Tools->Import and Export Settings..." (see Figure 9). Это можно осуществить командой "Tools->Import and Export Settings..." (см. рисунок 9).
The Export GTA had the five-door bodywork. Export GTA были пятидверными.
One thing to note is that the containers on the Export Containers tab are explicit. Обратите внимание на то, что контейнеры в закладке Export Containers (контейнеры для экспорта) необходимо задавать явно.
To export your key, you type gpg - armor - output john.asc - export john@nowhere.someplace.flick. Для экспорта своего ключа, наберите gpg - armor - output john.asc - export john@nowhere.someplace.flick.
Больше примеров...