Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
Food for export is secondary to food for local consumption. Поставки продовольствия на экспорт являются вторичными по отношению к их поставкам на местные рынки.
The Committee recommends closer scrutiny of the granting of export permits for that chemical precursor. Комитет полагает, что следует строже контролировать и проверять систему выдачи лицензий на экспорт ангидрида уксусной кислоты.
Owing to the lack of measurement equipment operating at all stages of production and transportation (except at the export installations of Ceyhan and Mina Al-Bakr) estimates were made based on: В связи с отсутствием измерительного оборудования на всех этапах производства и транспортировки (за исключением осуществляющих экспорт объектов Джейхана и Мина-Эль-Бакра) при составлении оценок эксперты использовали:
However, export performance following trade liberalization has been weak in terms of increased export volumes, increased export/gross domestic product ratios and diversification of high-value agricultural exports and manufactures. Вместе с тем динамика экспорта после либерализации торговли была вялой с точки зрения увеличения физического объема экспорта, повышения показателя отношения экспорта к валовому внутреннему продукту и диверсификации за счет переориентации на сельскохозяйственный экспорт и продукцию обрабатывающей промышленности с высокой стоимостью.
In addition to the motorized vehicle construction mentioned above, other activities during MEBEA history included motorbike engine production (on Italian designs) for use in its lighter models as well as for export, and the operation of the bicycle division producing a range of bicycle models. Помимо моторных транспортных средств, описанных выше, МЕВЕА выпускала мопедные двигатели (итальянской разработки) для более лёгких моделей, в том числе на экспорт, также работал велосипедный отдел, выпускающий ряд моделей велосипедов.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
We are cooperating closely with our allies, working with Russia and the other newly-independent States, improving security at nuclear facilities, and strengthening multilateral export controls. Мы тесно взаимодействуем со своими союзниками, ведем работу с Россией и другими новыми независимыми государствами, повышаем безопасность на ядерных объектах и укрепляем многосторонний экспортный контроль.
Managers of enterprises within the SME sector which have identifiable export potential; Менеджерами предприятий сектора МСП, имеющих заметный экспортный потенциал;
Many of the recommendations that were made concern ways to enhance the production and export capacities of developing countries in respect of all agricultural products. Многие из сделанных рекомендаций касаются того, каким образом повысить производственный и экспортный потенциал развивающихся стран в отношении всех сельскохозяйственных продуктов.
A number of case studies, prepared under UNCTAD's technical cooperation project sponsored by IDRC, provide a preliminary indication of some of the possible trade effects of eco-labelling in product categories which are of export interest to developing countries, in particular textiles and footwear. В ряде тематических исследований, подготовленных в рамках финансируемого ИДРС проекта технического сотрудничества ЮНКТАД, содержится предварительная оценка некоторых возможных торговых последствий экомаркировки для тех товарных групп, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран, в частности текстильных товаров и обуви.
Export controls are a key tool in our non-proliferation tool box. Экспортный контроль является одним из главных инструментов предотвращения распространения.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
However, Australia and New Zealand have removed exemptions for export cartels affecting their bilateral trade. Вместе с тем Австралия и Новая Зеландия отменили изъятия для тех экспортных картелей, действие которых затрагивает их двустороннюю торговлю.
This version was introduced as the 929 in 1982 in most export markets and produced until 1986. Эта версия появилась как 929 в 1982 году на большинстве экспортных рынках и выпускалась до 1986 года.
Given the extent of the economic slowdown, it was also important to bear in mind the potential consequences for the export earnings of developing countries. Учитывая масштабы экономического спада, необходимо также принимать во внимание потенциальные последствия кризиса для экспортных поступлений развивающихся стран.
Recent export taxes and restrictions have provided some relief for domestic consumers but could affect a positive supply response and have implications for net-food importing countries. Введение экспортных налогов и ограничений в последнее время несколько облегчило положение отечественных потребителей, однако эти меры могут отрицательно сказаться на динамике предложения и ударить по странам, являющимся нетто-импортерами продовольствия.
For example, the liberalization of the cocoa sector in West Africa has resulted in sharply increased concentration in the export sector, with a tendency for European grinders and trading houses to integrate backwards into the origins, either directly or through agent relationships. Например, либерализация сектора какао в Западной Африке привела к резкому повышению концентрации в экспортных отраслях, и возникла тенденция к тому, что европейские компании, занимающиеся помолом какао, и торговые фирмы, действуя либо самостоятельно, либо через своих агентов, начали налаживать нисходящие интеграционные связи.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует).
Our system of export control is strict enough to exclude any unauthorized arms sales. Наша система экспортного контроля является достаточно жесткой для того, чтобы исключить всякие несанкционированные оружейные сделки.
This process, which began to unfold in the early 1980s, has created a growing trade deficit which highlights the challenges of developing export capacities. Этот процесс, обозначившийся в начале 80-х годов, породил растущий торговый дефицит, который подчеркивает насущность задач развития экспортного потенциала.
In the final document the ministers expressed the objection of the Non-Aligned Movement to the continued functioning of export control regimes under the pretext of the non-proliferation of armaments, which could hamper the social and economic development of developing countries. В заключительном документе министры выразили несогласие с продолжающимся функционированием режимов экспортного контроля под предлогом нераспространения вооружений, что могло бы помешать экономическому и социальному развитию развивающихся стран.
For years, China has constantly improved its export control mechanism and has promulgated a series of laws and regulations on the control of exports of sensitive items on the basis of its own practice and drawing upon the experience of other countries. На протяжении многих лет Китай постоянно совершенствует свой механизм экспортного контроля, и он принял комплекс законов и норм в области экспортного контроля секретных товаров, опираясь на свою практику, а также на опыт других стран.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
They're not going to export your uncle's Buick. Они не станут экспортировать нам же наш же родной Buick.
Even if Asia has succeeded by relentlessly exporting manufactures, today's poorest countries, especially in Africa, can realistically export only agriculture and textiles. Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Between November 1997 and the end of March, it managed to export only 10 per cent of its strawberry quota. В период с ноября 1997 года по конец марта ему удалось экспортировать лишь 10 процентов своей квоты на клубнику.
The main significance of this paragraph is that parties to the Treaty should not export nuclear commodities to non-nuclear-weapon States not parties to the Treaty, unless the export itself is subject to IAEA safeguards. Основной смысл этого пункта заключается в том, что участники Договора могут экспортировать ядерные товары в государства, не обладающие ядерным оружием и не являющиеся участниками Договора, лишь в том случае, если на сам этот экспорт распространяются гарантии МАГАТЭ.
It is not just a question of work, it is not just a question of livelihood, it is also the ability to import and to export. Речь идет не только о работе или добывании средств существования, но и о возможности импортировать и экспортировать товары.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. В этом Законе содержится перечисление видов предметов, на которые распространяется его действие и вывоз которых за рубеж регламентируется специальным режимом.
Do you realize it's an offence to export bullion from the U.K. Without the permission of the Bank of England? Вы отдаете себе отчет, что вывоз слитков из Великобритании без разрешения Банка Англии является преступлением?
The export and import of a single unit of arms for the purposes of hunting, self-defense, and sports are carried out with the permission of the Republican body of Interior in accordance with the requirements of the law. Ввоз и вывоз единичных экземпляров для целей охоты, самозащиты и занятий спортом осуществляется с разрешения республиканского органа внутренних дел в соответствии с требованиями закона.
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle. Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения.
Since that date, the import, export and entry and removal from a customs warehouse of rough diamonds have been possible only if the diamonds are accompanied by a certificate that cannot be forged. Начиная с этой даты импорт, экспорт, помещение на таможенный склад и вывоз с таможенного склада необработанных алмазов возможны лишь в том случае, если они сопровождаются имитостойким сертификатом.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
the amount of import or export duties and taxes at risk; сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты;
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
Relief from the payment or security of import or export duties and taxes Освобождение от уплаты или обеспечения уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов
Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall: В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы:
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
At the first stage it is planned to export all manufactured production. На первом этапе планируется осуществлять экспортные поставки на весь объем производимой продукции.
The General Agreement on Trade in Services could prove its relevance in delivering meaningful progress in the negotiation of specific commitments in professional services of export interest to developing countries across all modes of supply and in the area of disciplines of domestic regulations and recognition. Генеральное соглашение по торговле услугами могло бы доказать свою значимость с точки зрения достижения реального прогресса на переговорах по конкретным обязательствам по профессиональным услугам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, по всем видам поставки и в области правил внутреннего регулирования и признания.
We call on countries manufacturing handgun and other weapons to assume greater responsibility over the sale and export of such weapons, and to strengthen their international collaborative efforts to combat this problem. Мы настоятельно призываем страны-производители легкого огнестрельного оружия и другого оружия проявить большую ответственность за поставки и экспорт таких видов оружия и активизировать свои усилия в области международного сотрудничества в интересах борьбы с этим явлением.
With regard to armed conflict, EU States may not export arms which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination (Criterion Three). Что касается вооруженных конфликтов, то государства - члены ЕС не имеют права осуществлять экспортные поставки оружия, которые спровоцируют или приведут к затягиванию вооруженных конфликтов или к обострению уже существующей напряженности или конфликтов в стране конечного назначения (Критерий третий).
India imports large quantities of raw cashew nuts from different countries and these are used along with raw nuts processed from domestic sources for processing into cashew kernels for export. Индия в больших объемах импортирует из различных стран сырые орехи кешью, которые вместе с сырыми орехами отечественного происхождения перерабатываются в ядра ореха кешью для поставки на экспорт.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
Developing countries continued to export capital needed for development in order to service their debt and because of deteriorating terms of trade. Развивающиеся страны продолжают вывозить капитал, необходимый для развития, чтобы обслужить свой долг, а также из-за ухудшающихся условий торговли.
For example, Italy chooses to export some of its PCBs in order to achieve sound thermal destruction. Например, Италия предпочитает вывозить часть своих ПХД, чтобы обеспечить их экологически приемлемое термическое уничтожение.
We will give serious support to companies seeking to export capital in civilized fashion and become involved in joint organization of promising new production projects. Мы намерены серьезно поддержать компании, готовые цивилизованным образом вывозить капитал, заниматься совместной организацией новых перспективных производств.
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
SME export consortia aim at boosting exports by enabling SMEs to overcome the information and scale problems associated with exporting activities, particularly in the early stages of exporting. Целью экспортных консорциумов МСП является расширение их экспорта путем предоставления им возможности преодолевать трудности информационного и масштабного характера, связанные с деятельностью экспортеров, особенно на первых этапах налаживания экспорта.
Assistance to foreign trade development focused on risk assessment and management, cooperation of exporters with banks and insurers, and the organization of export finance in a private company. Помощь в развитии внешней торговли оказывается, главным образом, в таких областях, как оценка и учет факторов риска, сотрудничество экспортеров с банками и страховыми компаниями и организация системы финансирования экспорта в частных компаниях.
Many speakers expressed their support for the further development and early implementation of the system, as it would expedite the exchange of electronic import and export authorizations between the competent national authorities of importing and exporting countries and would also facilitate mandatory reporting by Governments to the Board. Ораторы говорили о необходимости продолжения этой работы с целью скорейшего внедрения данной системы, которая должна ускорить обмен электронными разрешениями на ввоз и вывоз между компетентными национальными органами стран - импортеров и экспортеров и облегчить выполнение требований о представлении правительствами отчетности Комитету.
In the medium to long term, compliance with stringent standards and regulations in export markets can be associated with higher quality of production, and thus higher prices and value added, for developing country exporters. В средне- и долгосрочной перспективе обеспечение соответствия продукции стандартам и регламентам на экспортных рынках может означать для экспортеров из развивающихся стран более высокое качество продукции и, следовательно, более высокие цены и добавленную стоимость.
In addition, Tunisia provides, on an annual basis, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons with statistics on the import, export and transit of such materials and the identity of importers and exporters. Кроме того, Тунис ежегодно представляет Организации по запрещению химического оружия статистические данные об импорте, экспорте и транзите таких материалов и о личности импортеров и экспортеров.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
We export the majority of our production to the Scandinavian countries (Norway, Sweden, Denmark and Iceland), as well as to Great Britain, Italy and Germany. Основная часть продукции экспортируется в Скандинавские страны (Норвегию, Швецию, Данию, Исландию), а также в Великобританию, Италию, Германию.
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
It depends mostly on the export of crude oil and raw timber. В ее основе главным образом лежит добыча нефти и заготовка леса, причем продукция экспортируется в основном в виде сырья.
More than 300 furniture exporter companies in Inegol, export Inegol Furniture to approximately 100 countries in the world... Мебель и другая продукция экспортируется в 100 стран мира.
Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12)
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
He noted that one Party had cited commercial confidentiality as a reason for not identifying export destinations. Он отметил, что одна Сторона сослалась на конфиденциальность коммерческой информации в качестве причины неразглашения мест назначения экспортных поставок.
Shea is the fourth largest export in Burkina Faso and a special source of income for women, who largely control the product's chain of custody. Среди наибольших по объему экспорта товаров Буркина-Фасо масло ши занимает четвертое место и является особым источником дохода для женщин, которые, как правило, и контролируют цепь поставок этого продукта.
In 2006, the Department for Export Controls created a register for all export and import transfers of small arms and light weapons. В 2006 году Департамент по контролю за экспортом составил реестр всех экспортных и импортных поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
They called for the elimination of trade-distorting domestic support and export subsidies that had harmful implications for African commodity exports. Они призвали к ликвидации поддержки внутренних производителей, вносящей искажения в процесс торговли, и субсидирования экспортных товаров, которые имеют вредные последствия для сырьевых экспортных поставок африканских стран.
However, although the project had aimed to improve the supply of produce offered for export, the evaluation report concluded that supply was still insufficient in both quantitative and qualitative terms. Вместе с тем, несмотря на то, что проект был направлен на увеличение поставок экспортной продукции, в отчете об оценке был сделан вывод о том, что предлагаемая продукция по-прежнему не отвечает предъявляемым требованиям как с количественной, так и с качественной точки зрения.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
Besides, many African countries export commodities the prices of which have not increased or are still far from the levels they reached in previous decades. Кроме того, многие африканские страны являются экспортерами таких сырьевых товаров, цены на которые не увеличились, значительно уступая достигнутым показателям предыдущих десятилетий.
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам.
For countries that are net food-exporters, but that have limited resources to provide subsidies, export subsidies in other countries can impede local production by increasing the volume of products on the world market and lowering their price. Для стран, которые являются чистыми экспортерами продовольствия, но имеют ограниченные ресурсы для предоставления субсидий, экспортные субсидии в других странах могут препятствовать местному производству путем увеличения объема продуктов на мировом рынке и снижения цен на них.
Members of the Committee also raised queries or concerns about import and export licensing in accordance with Article 4 of the Protocol; whether reporting by importers and exporters was mandatory; and the plans to strengthen legislation relating to the control of ozone-depleting substances, including HCFCs. Члены Комитета также подняли вопросы и выразили опасения по поводу того, как осуществляется лицензирование экспорта и импорта в соответствии со статьей 4 Протокола, является ли обязательным представление информации импортерами и экспортерами, а также планируется ли ужесточить законодательство в области контроля за озоноразрушающими веществами, включая ГХФУ.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
Our company, FEAG Sangerhausen GmbH, introduced the new products for worldwide export and generation of further growth. Компания FEAG Sangerhausen GmbH, представила новую продукцию, ориентированную на международный экспорт и стимуляцию роста.
For this reason, the role of Governments in the diversification process has to be more proactive than in countries that export mainly agricultural commodities. По этой причине роль правительств в процессе диверсификации должна быть более активной, чем в странах, которые экспортируют главным образом сельскохозяйственную продукцию.
Even when they wish to export their products, there are still trade barriers and the dumping of subsidized products continues to threaten the livelihoods of domestic products. Даже в тех случаях, когда они хотят экспортировать свою продукцию, этому препятствуют сохраняющиеся торговые барьеры, и демпинг субсидируемой продукции по-прежнему угрожает выживанию внутреннего производства.
(b) To develop commercial agriculture with most farmers (small and large) producing for the domestic and export markets; Ь) развитие товарного сельского хозяйства, с тем чтобы большинство фермеров (мелких и крупных) производили продукцию для внутреннего рынка и для поставок на экспорт;
The foreign trade balance deteriorated because export (cotton-fibre and aluminium) prices declined faster than import prices, causing a current account deficit. Внешнеторговый баланс снизился, так как цены на экспортную продукцию (хлопковое волокно и алюминий) снижались быстрее, чем цены на импортную продукцию, что привело к дефициту счетов по текущим операциям.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
I am indebted to the work of Jeffrey Brown and his Export Land Model for these insights. Я обязан Джефри Брауну и его модели Export Land Model за эти проницательные идеи.
As soon as a first time client signs up with Manheim Export for their first shipment they will receive by email their own exclusive access and password to our web based program. Как только клиент закажет первую перевозку через Manheim Export, он автоматически получает на свой электронный адрес эксклюзивный доступ и пароль на свою страницу на нашем дилерском сайте.
Using the svn export command instead of the usual svn checkout does not produce the.svn directory in the first place. Использовать svn export вместо svn checkout - тогда директория.svn вообще не будет создана.
According to a report from the Gem & Jewellery Export Promotional Council, synthetic diamonds accounted for 0.28% of diamond produced for use as gem stones in 2014. Согласно отчету Gem & Jewellery Export Promotional Council, синтетические алмазы составляли 0,28 % всего объёма алмазов, произведенных для ювелирного рынка.
To export your key, you type gpg - armor - output john.asc - export john@nowhere.someplace.flick. Для экспорта своего ключа, наберите gpg - armor - output john.asc - export john@nowhere.someplace.flick.
Больше примеров...