Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
Kyiv On introduction by Ukraine of the moratorium on export of anti-personnel mines "О введении Украиной моратория на экспорт противопехотных мин"
In May 1996 Bulgaria introduced a three-year moratorium on the export of APLMs and in December 1997, the Government decided on an indefinite duration of that moratorium. В мае 1996 года Болгария ввела трехгодичный мораторий на экспорт ППНМ, а в декабре 1997 года правительство приняло решение сделать этот мораторий бессрочным.
Furthermore, it is the view of the Government of Sierra Leone that the illicit export of Sierra Leone diamonds, especially through Liberia, is a major cause of the conflict in Sierra Leone, and constitutes the most formidable impediment to a peaceful resolution of the conflict. Более того, по мнению правительства Сьерра-Леоне, незаконный экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, в особенности через Либерию, является основной причиной конфликта в Сьерра-Леоне и представляет собой самое серьезное препятствие для мирного урегулирования конфликта.
A separate panel consisting of representatives of the Ministry of Economy, Ministry of Defence, Ministry of Internal Affairs and Ministry of Foreign Affairs issues licenses for export of AME. лицензии на экспорт оружия и боевой техники выдаются другой группой, в состав которой входят представители министерства экономики, министерства обороны, министерства внутренних дел и министерства иностранных дел;
In practice, positive comity would appear to come into play mainly when the requesting party is seeking to protect its export trade, reducing recourse to extraterritorial action in such cases. Как представляется, на практике принцип "позитивной вежливости" используется главным образом в тех случаях, когда обращающаяся с соответствующей просьбой сторона стремится защитить свой экспорт и ограничить применение экстерриториальных мер в подобных случаях.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
In that regard, IAEA safeguards, export controls and enhanced physical protection were crucial in preventing the illegal acquisition or misuse of nuclear material by States or non-State actors. В этом отношении гарантии МАГАТЭ, экспортный контроль и усиленная физическая защита являются важными элементами предотвращения незаконного приобретения или надлежащего использования ядерных материалов государствами или отдельными лицами или группами лиц.
Furthermore, all forms of tariffs on commodities of export interest to developing countries should be removed and all technical barriers to exports of developing countries abolished. Кроме того, необходимо отменить все тарифы на сырьевые товары, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, и устранить все технические барьеры для экспорта из развивающихся стран.
To curb inflation, Argentina decided to suspend the sale of wheat to its principal export market, Brazil, where the price of bread had increased 20% over the last 12 months. Чтобы обуздать инфляцию, Аргентина решила приостановить продажу пшеницы на свой основной экспортный рынок, Бразилию, где цена на хлеб выросла за последние 12 месяцев на 20%.
An important improvement in certain GSP schemes could be the inclusion of a number of products of export interest to developing countries, such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. Большим плюсом в определенных схемах ВСП могло бы стать включение ряда товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция.
Ensure that the preferences granted by developed countries under their GSP schemes will be based on the principles of non-discrimination and non-reciprocity and be continually expanded to cover products that correspond to the actual and potential export supply capabilities of developing countries; обеспечить, чтобы преференции, предоставляемые развитыми странами в рамках ОСП, опирались на принципы, запрещающие дискриминационные и односторонние меры, и непрерывно расширялись, для того чтобы охватить товары, которые отражали бы реальный и потенциальный экспортный потенциал развивающихся стран;
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Negotiations on export competition policies should focus on eliminating export subsidies provided by developed countries, while allowing LDCs and NFIDCs flexibility in implementing such promotion measures, and on improving the multilateral discipline on export credits. Переговоры по политике в области конкуренции экспорта должны быть нацелены на устранение экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами, при одновременном разрешении для НРС и РСЧИП гибкости в осуществлении таких мер поддержки, а также на совершенствование многосторонних правил, касающихся экспортных кредитов.
With the changes in the global environment, new problems have also arisen: many African countries have dismantled their export marketing boards but have not found adequate substitutes. В связи с изменением глобальных условий возникли и новые проблемы: во многих африканских странах были упразднены советы по вопросам сбыта экспортных товаров, однако надлежащих институтов взамен их создано не было.
In the light of low and unstable export earnings, limited access to private financial flows, small domestic savings and the serious debt problems experienced by these countries, ODA remains a critical source of their development finance. С учетом низких и неустойчивых экспортных поступлений, ограниченного доступа к частным финансовым потокам, а также небольших внутренних сбережений и серьезных долговых проблем, с которыми сталкиваются соответствующие НРС, ОПР остается крайне важным источником финансирования их развития.
For some, limiting volatility of exchange rates was a particularly urgent issue, since increased levels of exchange rate volatility had strong impacts on trade performance through channels such as domestic investment, export prices and financial products. Для некоторых участников особенно насущным вопросом было ограничение колебаний обменных курсов, поскольку более значительные колебания обменных курсов оказывают сильное воздействие на показатели торговли через посредство, в частности, внутренних инвестиций, экспортных цен и финансовых продуктов.
To diversify production in developing countries, including food production, and to expand processing of primary products in developing countries with a view to promoting their industrialization and increasing their export earnings; диверсификация производства, включая производство продовольствия, и расширение переработки сырья в развивающихся странах в целях содействия их индустриализации и увеличению объема их экспортных поступлений.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
Such results could not be achieved without undertaking complementary measures such as national-level information campaigns, official development assistance to strengthen and diversify productive and export capacities, diversification of the directions of LDC markets, and implementation of realistic rules of origin. Этого невозможно добиться без принятия таких дополнительных мер, как информационные кампании на национальном уровне, официальная помощь в целях развития для укрепления и диверсификации производственного и экспортного потенциала, диверсификация географии рынков сбыта для НРС и установление реалистичных правил происхождения.
This has assisted in developing a market for the provision of key services - for example, the provision of key agricultural inputs and export marketing services. Это помогло в развитии рынка ключевых услуг, например поставок ключевых ресурсов для сельскохозяйственного производства и услуг экспортного маркетинга.
Goods and technologies described on these Lists correspond to the goods and technologies controlled by the four international export control regimes, namely Wassenaar Arrangement, Missile Technology Control Regime, Nuclear Suppliers Group and Australia Group. Товары и технологии, фигурирующие в этих перечнях, соответствуют товарам и технологиям, контролируемым четырьмя международными режимами экспортного контроля, а именно Вассенаарскими соглашениями, Режимом контроля за ракетной технологией, Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой.
The secular decline in real commodity prices and large price fluctuations have direct consequences for poverty, since farmers cannot generate the surplus needed to invest in measures to raise productivity through more intensive and appropriate use of capital and inputs, or to diversify production for export. Долгосрочные тенденции к снижению реальных цен на сырьевые товары и сильные колебания цен непосредственно сказываются на проблеме нищеты, поскольку фермеры не получают доходов, необходимых для вложения средств в меры по повышению производительности благодаря более интенсивному и надлежащему использованию капитала и производственных ресурсов или для диверсификации экспортного производства.
Romania's policy on non-proliferation and export control is an important part of its foreign and security policy and has as its main goal the preservation of peace and security and the prevention of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Проводимая Румынией политика в области нераспространения и экспортного контроля является неотъемлемой частью ее внешней политики и политики в сфере безопасности и нацелена на сохранение мира и безопасности и предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
To export all necessary portfolio parameters into the TradeStation in the real-time in order to manage current risks. Экспортировать в TradeStation все необходимые параметры портфеля в реальном времени для управления текущими рисками.
Now you can save or export the data to many file types. Теперь можно сохранить или экспортировать данные в файлы многих типов.
Together, therefore, these countries can export part of the energy they produce but they remain dependent on outside sources. Таким образом, несмотря на то, что эти страны в целом имеют возможность экспортировать часть производимой энергии, их зависимость от внешних поставок сохраняется.
Helping these countries to develop and diversify their commodities and exports, as well as allowing them to export products with high value-added, would contribute to the efforts made to protect the environment. Оказание помощи этим странам в развитии и диверсификации их сырьевого сектора и экспортной базы, а также создание условий для того, чтобы они могли экспортировать товары с высокой долей добавленной стоимости, означали бы внесение вклада в усилия по охране окружающей среды.
As an interim solution, a moratorium has been proposed in terms of which a WTO member will uncontested be able to export drugs that have been produced under compulsory licence to combat three very serious diseases: namely HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В качестве промежуточного решения было предложено ввести мораторий, по условиям которого одна из стран - членов ВТО смогла бы беспрепятственно экспортировать лекарства, произведенные по обязательной лицензии для борьбы с тремя серьезными болезнями, а именно ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
In both cases the intended export wastes were intercepted in Belgium. В обоих случаях планировавшийся вывоз отходов был пресечен в Бельгии.
States should consider, in accordance with the relevant international instruments, introducing and implementing appropriate import and export control procedures, such as certificates for the export and import of cultural property. Государствам следует рассмотреть, в соответствии с применимыми международными документами, возможность внедрения и применения надлежащих процедур контроля за ввозом и вывозом культурных ценностей, например, процедуры выдачи сертификатов на их ввоз и вывоз.
Commission resolution 56/7, entitled "Promoting the development and use of the international electronic import and export authorization system for licit international trade in narcotic drugs and psychotropic substances" Резолюция 56/7 Комиссии, озаглавленная "Содействие созданию и использованию международной электронной системы разрешений на ввоз и вывоз для законной международной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами"
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle. Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения.
The circular concerned persons who had been charged only with import or export of narcotics and explained how that offence was to be redefined under the new Criminal Code. Фактически он касается лиц, в вину которым вменяется лишь ввоз или вывоз наркотиков, и в нем рассматриваются условия реквалификации этого правонарушения в рамках нового Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение.
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП.
In their view, the scope of Article 4 was not only to avoid any payment or deposit of import or export duties and taxes but also to exclude the requirement of any guarantee in addition to the guarantee provided by the TIR Carnet. По их мнению, статья 4 не только освобождает от уплаты и депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов, но и исключает требование какой-либо гарантии в дополнение к гарантии, предоставляемой книжкой МДП.
the TIR guarantee had not been designed to cover the full amount of export or import duties and taxes which, in case of need, may be claimed from the Holder of the TIR Carnet or any other person identified as being directly liable; гарантия МДП не предназначена для охвата всей суммы вывозных или ввозных пошлин и сборов, которая при необходимости может быть истребована от держателя книжки МДП либо любого другого лица, определенного в качестве лица, с которого эта сумма непосредственно причитается;
Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall: В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы:
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
In this respect, export control regimes have a vital role to play, including transfers of dual-use technologies. В этой связи режимы контроля за экспортом вооружений должны играть жизненно важную роль, включая поставки технологии двойного применения.
Challenges arise out of countries' interest in preserving their right to regulate while at the same time making market access effective in modes and sectors of export interest to them. Возникают проблемы в связи со стремлением стран сохранить за собой право на осуществление регулирования при обеспечении в то же время эффективного доступа к рынкам в отношении тех способов поставки услуг и тех секторов, которые представляют для них интерес с точки зрения экспорта.
cooperation efforts are perfectly consistent with an export control regime, whose purpose is anything but to limit technology transfers, but rather to limit the risk that such exports may be used unwittingly to develop biological weapons. усилия в области сотрудничества полностью согласуются с режимом экспортного контроля, цель которого состоит отнюдь не в ограничении передач технологий, а в ограничении риска того, что такие экспортные поставки могут быть скрыто использованы для разработки биологического оружия.
He built two ships and began an export business to the West Indies and to Europe. Более того, он заказал и построил два торговых корабля и начал производить экспортные поставки на острова Карибского моря и в Европу.
The import and export ban which had come into effect on 1 March 2000 did not cover used ODS, as those were not controlled substances under the Protocol. Запрет на импортные и экспортные поставки, введенный 1 марта 2000 года, не распространяется на использованные ОРВ, поскольку они не являются регулируемыми веществами в рамках Протокола.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
He would also like to know if migrant workers could export their social security benefits when they returned to their own country. Он также интересуется, могут ли трудящиеся-мигранты вывозить свои пособия по социальному обеспечению при возвращении в свою страну.
Citizens may export abroad items of cultural value for exhibition, public presentation, restoration, scientific research, other useful purposes or sale according to the procedure established by the law. Граждане имеют право вывозить за пределы страны культурные ценности в целях экспонирования, публичного представления, для осуществления реставрационных работ и научных исследований, в иных необходимых случаях, а также в целях продажи в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
I have often thought that a fortune might be made by its export. Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
The export of the sugar that Cuba donates to WFP for projects in other countries also experienced setbacks owing to difficulties in finding companies willing to carry the product. В экспорте сахара, который Куба безвозмездно предоставляет МПП для ее проектов в других странах, также возникали трудности, связанные с поиском компаний, готовых вывозить эту продукцию.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
Early trends indicate that while some small exporters are experiencing a decline in their export shares, for relatively competitive suppliers, including some least developed countries, exports have increased. Складывающиеся тенденции показывают, что, хотя экспортные доли некоторых мелких экспортеров снижаются, объем экспорта относительно конкурентоспособных поставщиков, включая отдельные наименее развитые страны, увеличился.
The alternative would be a register that acted as a gateway to the exercise of the right to export or trade with eligibility conditions and from which exporters or brokers could be "struck off". Альтернативой этому был бы регистр, который открывал бы возможности для осуществления права на экспорт или торговлю при условии удовлетворения установленным требованиям и из которого можно было «вычеркивать» отдельных экспортеров или брокеров.
These proposals, if accepted, would provide greatly improved export opportunities for the exporters of developing countries, as well as dealing with a variety of other social and economic issues. Принятие этих предложений способствовало бы существенному расширению возможностей для экспортеров развивающихся стран, а также решению различных других социальных и экономических проблем.
In the World Investment Report 2002 ranking of the "top 20 manufacturing export winners by technology category 1985-2000", Malaysia ranked second in the high technology category and seventh in medium technology. В Докладе о мировых инвестициях за 2002 год представлена классификация "20 наиболее успешных экспортеров продукции обрабатывающей промышленности по технологическим группам за 1985-2000 годы", в которой Малайзия заняла второе место в группе высоких технологий и седьмое место в группе технологий среднего уровня.
The export flows from EU-25 were much smaller in 2004 (824 tonnes) than earlier (1658 tonnes in 2002, 1110 tonnes in 2003) due to new requirements on end-user specification from one of the main exporters of mercury. В 2004 году экспортные потоки из 25 стран ЕС были гораздо меньше (824 т), чем раньше (в 2002 году - 1658 т, в 2003 году - 1100 т), вследствие установления одним из основных экспортеров ртути новых требований к идентификации конечных пользователей.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
In the case of Uzbekistan, a pipeline stretches from Bukhara to the Urals for the export of natural gas. В случае Узбекистана трубопровод, по которому экспортируется природный газ, протянулся от Бухары до Урала.
All developing regions export industrial raw materials, but a more disaggregated view reveals a certain specialization occurring within the sector, particularly in terms of factor intensity. Промышленное сырье экспортируется всеми развивающимися регионами, однако при более детальном дезагрегировании просматривается определенная специализация, особенно по показателю фактороинтенсивности.
Article 12, paragraph 1, states that, where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. В пункте 1 статьи 12 говорится о том, что в случае, когда какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное Стороной, экспортируется с ее территории, эта Сторона направляет уведомление об экспорте импортирующей Стороне.
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана.
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Investment in only part of a trade route would undermine export performance and receipts for the whole region. Если вкладывать средства только в какой-нибудь один участок торгового маршрута, то это приведет к срыву экспортных поставок и лишит денежных поступлений весь регион.
Additionally, refinery throughput has been curtailed (by changes in local demand, non-arrival of key spare parts or later than expected arrival) and redirected to export. Кроме того, объем поставок нефтепродуктов был ограничен (в результате колебаний спроса на местах и непоставки ключевых запчастей или их поставок в более поздние сроки), и поэтому высвобожденные ресурсы использовались для целей экспорта.
Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. Возникла тесная связь между инвестициями и перемещением персонала, и для успешного развития экспортной деятельности требуется комбинированное использование различных способов поставок.
The most successful African diversification case is, however, Mauritius, which utilized savings from its sugar industry to diversify into the production and export of textiles and garments. Однако в Африке самым успешным оказался опыт диверсификации Маврикия, где накопления от поставок сахара использовались для развития производства и экспорта текстильных изделий и одежды.
In the Andean subregion, including Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, a combination of policy easing, especially on the monetary side, and growing export supplies drove the expansion in 1997 and will continue to support growth into 1998. В странах Андского субрегиона, включая Венесуэлу, Колумбию, Перу, Чили и Эквадор, сочетание таких факторов, как ослабление политики, особенно в кредитно-денежной сфере, и рост экспортных поставок придали импульс росту экономики в 1997 году, который сохранится и в 1998 году.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
Based on interviews of gold exporters and a review of gold export documentation, the Group has confirmed Dr. Kisoni's involvement in the gold trade from Mongbwalu, and also from Watsa, Durba and Isiro. На основании бесед с экспортерами золота и анализа документации на экспорт золота Группа подтвердила участие д-ра Кисони в торговле золотом из Монгбвалу, а также из Ватсы, Дурбы и Исиро.
For example, the removal of agricultural subsidies of exports of agricultural products leads to an increase in agricultural product prices in export markets, which will benefit net agricultural exporting countries. Например, устранение сельскохозяйственных субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции приводит к росту цен на сельскохозяйственную продукцию на экспортных рынках, что будет выгодно для стран, являющихся чистыми экспортерами сельскохозяйственных товаров.
This can help women become successful and sustainable exporters, by encouraging them to export, identifying women exporters as role models for other women, and working with existing women's networks. Это помогает женщинам стать успешными и стабильными экспортерами, поощряя их заниматься экспортной деятельностью, служить примером для других женщин и работать с существующими женскими сетевыми организациями.
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим:
Action to enforce export controls is carried out by Austrian customs by means of risk-based, ex - post controls of exported goods and exporters. Меры по обеспечению соблюдения режима контроля за экспортом осуществляются австрийской таможней посредством контроля «по факту» за экспортируемыми товарами и экспортерами на основе оценки рисков.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
Domestic industries producing for export frequently benefit from similar government conditions. Условия на отечественных предприятиях, производящих продукцию на экспорт, нередко аналогичны.
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран.
Market access alone is not sufficient to ensure realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for DC exports. Получения РС доступа на рынок еще недостаточно для того, чтобы в полной мере использовать экспортные возможности, открывающиеся в ходе Дохийского раунда, и реально продвигать на рынки свою экспортную продукцию.
Otherwise, there would be a burden on industry that does not export beyond the boundaries of the 1958 Agreement or, more precisely on those of its Contracting Parties applying the relevant Regulation. В противном случае это легло бы бременем на предприятия, не экспортирующие свою продукцию за пределы территории участников Соглашения 1958 года, или, точнее, на те из его Договаривающихся сторон, которые применяют соответствующие Правила.
Further information was provided in other areas such as export price instability, variability in aid flows, crop failures, dependence on a narrow range of exports and transportation difficulties. Была представлена дополнительная информация по другим областям, таким, как нестабильность цен на экспортную продукцию, различия в объемах поступающей помощи, неурожаи, ограниченность ассортимента экспортных товаров и трудности с перевозкой.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
In this case, you can just define the PATH variable in your current session by using the export command. В этом случае можно просто определить переменную РАТН для текущего сеанса командой export.
Manheim Export is committed to respecting and protecting your privacy. Manheim Export обязуется уважать и охранять вашу конфиденциальность.
As soon as a first time client signs up with Manheim Export for their first shipment they will receive by email their own exclusive access and password to our web based program. Как только клиент закажет первую перевозку через Manheim Export, он автоматически получает на свой электронный адрес эксклюзивный доступ и пароль на свою страницу на нашем дилерском сайте.
The majority of cars handled by Manheim Export are loaded and shipped from: NY/NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago and Toronto. Большинство автомобилей, перевозимых Manheim Export отправляются из следующих портов: NJ, Baltimore, Jacksonville, Miami, Houston, Los Angeles, Chicago и Toronto.
In 2011, as a result of a competitive review by jury deliberation, the label was awarded a 3-year subsidy from Music Export Norway under the terms of the Music Export Norway's Export Program. В 2011 году в результате конкурсного рассмотрения обсуждения жюри лейбл получил трехлетнюю субсидию от Music Export Norway в рамках экспортной программы Music Export Norway.
Больше примеров...