Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
And the countries that produce such mines have by and large responded to the General Assembly's appeal for a moratorium on their export. И те страны, которые производят такие мины, в целом откликнулись на призыв Генеральной Ассамблеи ввести мораторий на их экспорт.
In the forthcoming discussions emerging issues such as licensed production, export of services and maintenance as well as intangible transfers of technology should also be tackled. В ходе предстоящего обсуждения следует также уделить внимание таким новым вопросам, как лицензионное производство, экспорт услуг и техническое обслуживание, а также нематериальная передача технологий.
The Group of Experts may wish to be informed of regional, particularly European Union, and international regulatory mechanisms and procedures covering the import, export and transportation of radiologically contaminated goods, particularly scrap metal. Группа экспертов, возможно, пожелает ознакомиться с региональными, существующими, в частности, в Европейском союзе, и международными механизмами и процедурами регулирования, охватывающими импорт, экспорт и транспортировку радиоактивно зараженных грузов, в частности металлолома.
Export, re-export, transit and transportation of these goods and technologies are controlled so as to ensure their exclusive use for peaceful purposes. Экспорт, реэкспорт, транзитные перевозки и транспортировка этих товаров и технологий находятся под контролем для обеспечения того, чтобы они использовались исключительно в мирных целях.
Export registration is also important and could include registering all shipments of diamond exports with quality, quantity and value enabling a detailed statistical profile. Важным инструментом является также регистрация экспорта, которая может включать регистрацию всех партий алмазов на экспорт с указанием качества, количества и стоимости, что позволяет получить развернутый статистический профиль.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Several high-value products have exhibited strong export dynamism (e.g. horticulture and processed food). Энергичный экспортный динамизм продемонстрировали несколько дорогостоящих видов сельскохозяйственной продукции (в частности, овощи, фрукты и обработанные виды продовольствия).
In this Summit, concrete initiatives to combat terrorism such as export control, security of travel documents... shall be discussed. На этом саммите будут обсуждаться конкретные инициативы по борьбе с терроризмом, такие, как экспортный контроль, степень защиты проездных документов и т.д.
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен.
They encouraged ITC to continue building the export capacity of the private sector in developing countries with the aim of integrating small and medium-sized enterprises into global value chains, focusing in particular on the more vulnerable economies. Они рекомендовали ЦМТ продолжать наращивать экспортный потенциал частного сектора в развивающихся странах в целях интеграции малых и средних предприятий в глобальные цепочки создания стоимости с особым упором на странах с более уязвимой экономикой.
This means that developing country producers can realistically consider a strategy of export market penetration "step by step", targeting first domestic markets, then regional ones and those of other developing countries before attempting to break into developed country markets. Это означает, что производители в развивающихся странах могут реально взять на вооружение стратегию поэтапного проникновения на экспортный рынок, начав с внутренних рынков, а затем перейдя к региональным рынкам и рынкам других развивающихся стран, прежде чем пытаться выйти на рынки развитых стран.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
There is also a need to encourage SMEs to develop export markets or to branch out abroad. Необходимо также поощрять МСП к освоению экспортных рынков и к созданию отделений за рубежом.
Businesses demonstrate improvements in their competitiveness, productivity, quality, safety and export capacity. Улучшение производственных характеристик предприятий с точки зрения их конкурентоспособности, производительности, качества и безопасности продукции и экспортных возможностей.
To compile estimates for this period, only some assumptions on export prices and the ownership of confiscated quantities had to be made. Для расчета оценок за этот период потребовалось сделать лишь некоторые допущения в отношении экспортных цен и характера собственности на конфискованные наркотики.
The Government had taken a number of steps to address the situation, including retraining and measures to stimulate economic productivity in both export and local areas. Правительство предприняло ряд шагов по преодолению ситуации, включая переподготовку и меры по стимуляции экономической производительности как в экспортных отраслях, так и в отраслях местного значения.
UNCTAD should analyse the impact of the substantial reduction or elimination of export subsidies, with particular attention to effects, both positive and negative, on LDCs, NFIDCs and other small and vulnerable economies. ЮНКТАД следует проанализировать последствия значительного сокращения или отмены экспортных субсидий, уделив особое внимание влиянию - как положительному, так и отрицательному - на НРС, развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия, и другие малые страны и страны с уязвимой экономикой.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
The peer review has recently been finalised and will lead to concrete recommendations to improve export controls within the EU. Экспертная оценка недавно была завершена, и по ее итогам будут подготовлены конкретные рекомендации для повышения эффективности экспортного контроля в рамках ЕС.
At present the Czech Republic is a member of all international control regimes in this sphere and its export controls meet the standards common in developed countries. В настоящее время Чешская Республика является членом всех режимов международного контроля в этой сфере, и ее механизмы экспортного контроля отвечают стандартам, установленным в развитых странах.
However, she did not share the short-term recommendation on coffee in paragraph 9 of the report, which referred to the imposition of an export fee. Вместе с тем она выразила несогласие с краткосрочной рекомендацией в отношении сектора кофе, содержащейся в пункте 9 доклада, в котором предлагается введение экспортного сбора.
There was no inconsistency between tightened export controls and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy; on the contrary, better export controls could expand the peaceful use of nuclear energy by reducing the risk of proliferation. Нет никакого несоответствия между ужесточением экспортного контроля и неотъемлемым правом на мирное использование ядерной энергии; наоборот, повышение эффективности экспортного контроля помогло бы расширить масштабы мирного использования ядерной энергии путем сокращения риска распространения.
That OSCE participating states consider applying the OSCE Document and the "Best Practice Guides" in the spheres of export controls, marking/tracing and record-keeping; государства - участники ОБСЕ предусматривают применение документа ОБСЕ и "Наставлений по наилучшей практике" в сферах экспортного контроля, маркировки/отслеживании и учетности;
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
Over 30 developing countries currently relied on a single commodity for their export earnings. В настоящее время свыше 30 развивающихся стран могут экспортировать только одно наименование сырьевого товара.
If a member of this committee is going to export any products to DPRK, he should have to get approval from all other members. В случае, если один из членов-государств этой организации намеревается экспортировать ряд товаров в КНДР, он должен был попросить согласие у всех других членов.
In 2009, Mahindra & Mahindra Limited announced it would export pickup trucks from India in knock-down kit form, again to circumvent the tax. В 2009 году, Mahindra & Mahindra Limited объявила о своём намерении экспортировать пикапы из Индии по технологии CKD, опять же, с целью обхода куриного налога.
I produce a lot of beef myself - very good beef, very healthy - but I cannot export it to many of those countries because of their protectionism. Я сам произвожу много говядины - очень хорошей, очень качественной говядины - но я не могу экспортировать ее во многие другие страны в силу их протекционизма.
This small program allows you to generate key pairs, import keys from ASCII files, sign imported keys, export keys and a few more features. Это - маленькая программка позволяющая генерировать пары ключей, импортировать ключи из ASCII файлов, подписывать импортированные ключи, экспортировать ключи и содержащая ещё несколько дополнительных особенностей (к сожалению среди них отсутствует возможность импорта ключей с ключевых серверов, но вы научитесь этому из командной строки).
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
The Ivorian Customs authorities admitted that they were aware of shipments for which they were unable to confirm export from Côte d'Ivoire. Ивуарийские таможенные органы признали, что им известно о партиях товаров, вывоз которых из Кот-д'Ивуара они не могут подтвердить.
No customs duties are levied for the import or export of tools used by migrant workers in their work or for articles purchased with their earnings. За ввоз и вывоз инструментов, используемых трудящимся-мигрантом в его трудовой деятельности, а также вещей, купленных на заработанные им средства таможенные пошлины с трудящегося-мигранта не взимаются.
The customs authorities are responsible for customs control and procedures and for enforcing import and export legislation, including preliminary investigation and surveillance. Таможенная служба отвечает за таможенный контроль и таможенные процедуры, а также за соблюдение законодательства, регламентирующего ввоз и вывоз товаров, включая проведение предварительных расследований и наблюдение.
Further requests the United Nations Office on Drugs and Crime to assist, upon request, Member States that have not established electronic import and export authorization systems; просит далее Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать, при поступлении такой просьбы, помощь государствам-членам, в которых не созданы электронные системы разрешений на ввоз и вывоз;
No licence may be issued under any circumstances for the import or export of, or for entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in paragraph (c) of aforementioned schedule 3. Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт или экспорт, ввоз в Султанат или вывоз из него оружия, перечисленного в пункте (с) вышеупомянутого приложения З.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных.
the amount of import or export duties and taxes at risk; сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты;
A similar approach is taken with regard to other non-economic import or export barriers, such as prohibitions or restrictions, regulatory barriers, licensing or registration requirements and the furnishing of guarantees. Аналогичный подход применяется в отношении ввозных или вывозных барьеров иного, неэкономического характера, например запретов или ограничений, регламентационных барьеров, требований о лицензировании или регистрации, а также предоставления гарантий.
In their view, the scope of Article 4 was not only to avoid any payment or deposit of import or export duties and taxes but also to exclude the requirement of any guarantee in addition to the guarantee provided by the TIR Carnet. По их мнению, статья 4 не только освобождает от уплаты и депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов, но и исключает требование какой-либо гарантии в дополнение к гарантии, предоставляемой книжкой МДП.
However, the Working Party requested the secretariat to prepare a draft comment for discussion at its forthcoming session, which should clarify that Customs should not require any payment or deposit of import or export duties and taxes as long as the goods were en route; Вместе с тем Рабочая группа поручила секретариату подготовить проект комментария для обсуждения на ее предстоящей сессии, в котором следует уточнить, что таможенным органам не следует требовать уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов, если грузы находятся в пути;
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
We are the export trading arm of our customers in China, managing supply chains for our clients worldwide. Мы полноправный экспортный представитель наших клиентов в Китае - управляющий цепью поставки авто запчастей для нужд наших клиентов по всему миру.
Regional as well as global initiatives to enhance dialogue among States, relevant sanctions committees dealing with arms embargoes, and international export control regimes could facilitate the development of best practice guidelines on export controls. Разработке руководящих принципов в отношении наилучших методов осуществления экспортного контроля могли бы способствовать региональные и глобальные инициативы по расширению диалога между государствами, соответствующие комитеты по санкциям, связанные с эмбарго на поставки оружия, и создание международных режимов экспортного контроля.
This situation ultimately affects delivery dates for goods and hence the execution of import and export contracts, hampers the free movement of goods to European markets and curbs the process of European integration. Это в конечном итоге сказывается на сроках поставки товаров и соответственно исполнении экспортно-импортных контрактов, затрудняет свободное перемещение товаров на европейских рынках, сдерживает интеграционные процессы в Европе.
China mines mercury for its own needs and does not export liquid mercury, while mercury mines in Spain and Algeria have closed, and no longer supply mercury to the global market (see table below). Китай добывает ртуть для удовлетворения собственных потребностей и не экспортирует жидкую ртуть, а ртутные рудники в Испании и Алжире были закрыты и прекратили поставки ртути на глобальный рынок (см. таблицу ниже).
Offshore gas prospects exceeded 10 million cubic feet and agreements have been signed for export to the Kingdom of Thailand on an extensive scale. С учетом того, что разведанные запасы газа в территориальных водах превышают 10 млн. куб. футов, с Королевством Таиланд были подписаны соглашения на крупномасштабные поставки газа.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. Им разрешалось вывозить продукцию на местные рынки только через Рафах, что значительно удлиняло поездку.
For example, Italy chooses to export some of its PCBs in order to achieve sound thermal destruction. Например, Италия предпочитает вывозить часть своих ПХД, чтобы обеспечить их экологически приемлемое термическое уничтожение.
He would also like to know if migrant workers could export their social security benefits when they returned to their own country. Он также интересуется, могут ли трудящиеся-мигранты вывозить свои пособия по социальному обеспечению при возвращении в свою страну.
Inhabitants may leave or return to the Republic and, in accordance with the law, import or export their property. Жители страны имеют право выезжать из Республики или возвращаться в нее и в соответствии с законом ввозить свое имущество в страну или вывозить его из нее.
Strongly condemning the attempts by some developed countries to export their hazardous and radioactive wastes for dumping in developing countries, and appealing to Member States to sign the Basal Convention on Dangerous wastes, решительно осуждая попытки некоторых развитых стран вывозить свои опасные и радиоактивные отходы для захоронения в развивающихся странах и призывая государства-члены подписать Базельскую конвенцию об опасных отходах,
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
All exporters are required to be a member of an exporters' union in order to be able to export any good or material. Все экспортеры обязаны быть членами союза экспортеров для осуществления экспорта любых товаров или материалов.
Such growth poles can - if history is any guide - provide positive spillovers to other countries through new export markets and improved terms of trade (particularly for commodity exporters), as well as new sources of development finance and access to technologies. Такие полюсы роста могут (если нас чему-то учит история) обеспечить позитивное побочное воздействие на другие страны за счет открытия новых экспортных рынков и улучшения условий торговли (особенно для экспортеров сырьевых товаров), а также появления новых источников финансирования развития и доступа к технологиям.
What it will do is to require exporters to seek prior approval from their national authorities and that those authorities, in turn, consider approving export applications against a set of standardized international criteria. Его задача заключается в том, чтобы потребовать от экспортеров заручаться предварительным согласием своих национальных властей и чтобы эти власти в свою очередь рассматривали такие заявки на экспорт с учетом ряда стандартных международных критериев.
Ministerial Decision No. 152-93, Technical supervision procedures in agricultural services, establishments for the distribution, export, manufacture, formulation, repackaging and storage of agricultural pesticides, related substances and/or fertilizers, and other similar establishments; Распоряжение министерства Nº 152-93 - Процедуры технического надзора за деятельностью агрослужб, дистрибьютеров, экспортеров, производителей, разработчиков, упаковочных фирм, складов и т.п. в том, что касается сельскохозяйственных ядохимикатов, сродных веществ и/или удобрений
"... by Supreme Decree No. 28143 of 17 May 2005, the Government of Bolivia delegated the tasks and duties associated with the Single Window Export System to the National Chamber of Exporters and, by extension, to the departmental chambers of exporters. "... Верховным декретом Nº 28143 от 17 мая 2005 года правительство Боливии делегировало функции и полномочия в рамках Системы единой регистрации экспорта Национальной палате экспортеров Боливии и через данный орган - палатам экспортеров департаментов.
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
The NAB (Novell Address Book) format export from within GroupWise is simply a comma separated value (CSV) file format. Формат NAB (Novell Address Book) экспортируется из GroupWise в обычном формате, где в качестве разделителя записей выступает точка (CSV формат).
We export the majority of our production to the Scandinavian countries (Norway, Sweden, Denmark and Iceland), as well as to Great Britain, Italy and Germany. Основная часть продукции экспортируется в Скандинавские страны (Норвегию, Швецию, Данию, Исландию), а также в Великобританию, Италию, Германию.
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12)
Products are exported to more than 40 countries, export comprises more than 96% of the total turnover. Продукция экспортируется более чем в 40 стран мира и составляет 96% от общего оборота.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Special attention should be given to sectors and modes of supply of export interest to developing countries in negotiations under the General Agreement on Trade in Services, especially mode IV, on the movement of natural persons. В рамках переговоров по Генеральному соглашению по торговле услугами, особенно по четвертому способу поставки услуг, касающемуся перемещения физических лиц, особое внимание следует уделить секторам и формам поставок экспортных товаров, представляющих интерес для развивающихся стран.
The strengthening of domestic and export supply capacity, diversification and specialization in the construction services sector relies upon the effective possibilities for developing countries to upgrade continuously their technological capacity. Расширение возможностей для поставок услуг на внутреннем и зарубежном рынках, диверсификация и специализация в секторе строительных услуг зависят от реальных широких возможностей развивающихся стран постоянно повышать свой технологический потенциал.
To note also with appreciation that 43 Parties to the Montreal Protocol that have not yet ratified the Montreal Amendment have also established import and export licensing systems; отметить далее с удовлетворением, что 43 Стороны Монреальского протокола, которые еще не ратифицировали Монреальскую поправку, уже создали системы лицензирования импортных и экспортных поставок;
The purpose of the funds is to provide short-term working capital financing, which includes the financing of export receivables and pre-shipment financing. Его целью является предоставление экспортерам оборотных средств до погашения их дебиторской задолженности или авансирование поставок.
The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
The latter group includes a few developing countries such as Argentina, Thailand, Malaysia, Viet Nam and Brazil, whose export of certain bulk commodities, for example, cereals and oilseeds, are highly competitive. К последней группе стран относятся такие развивающиеся страны, как Аргентина, Таиланд, Малайзия, Вьетнам и Бразилия, которые выступают весьма конкурентоспособными экспортерами некоторых сырьевых товаров, например, зерновых культур и масличных семян.
This further integration would be fostered by major supply challenges faced by both gas-importing countries in Europe and existing and potential export and transit countries. Необходимость в этой дальнейшей интеграции диктуется серьезными проблемами снабжения, которые стоят перед странами - импортерами газа в Европе, а также нынешними и перспективными экспортерами газа и странами транзита.
The picture is equally gloomy for non-oil exporters, who depend largely on export earnings from agricultural commodities, such as cocoa, coffee, cotton and groundnuts, whose prices have also sharply fallen. Для стран, не являющихся экспортерами нефти и в значительной степени зависящих от поступлений от экспорта сельскохозяйственных товаров, таких, как какао-бобы, кофе, хлопок и арахис, цены на которые также резко упали, перспективы в равной степени неблагоприятны.
In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings. В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60% общих поступлений от экспорта топлива.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. РСНВМ должны стремиться к изменению структуры своей экономики посредством стимулирования конкурентоспособных отраслей и экспортных производств, выпускающих продукцию с большей добавленной стоимостью.
On export credits, negotiations on an understanding on agriculture export credits have been under way for several years in the OECD. Что касается экспортных кредитов, то в рамках ОЭСР уже в течение нескольких лет ведутся переговоры о достижении взаимопонимания в отношении кредитов на сельскохозяйственную продукцию.
But if the LDCs cannot supply the world's markets in a timely fashion with export products of sufficient quality, they will be unable to profit from improved market access. Однако, если НРС не смогут своевременно поставлять на мировые рынки экспортную продукцию достаточно хорошего качества, они не смогут пользоваться преимуществами улучшенного доступа к рынкам.
It was the biggest financial supporter of the multilateral development banks, and looked forward to the successful conclusion of the Doha Round, which aimed to reduce export subsidies for agricultural products and thereby promote food security and rural development. Соединенные Штаты являются крупнейшим спонсором многосторонних банков развития и надеются на успешное завершение Дохинского раунда, цель которого заключается в том, чтобы снизить экспортные субсидии на сельскохозяйственную продукцию и тем самым содействовать продовольственной безопасности и развитию сельских районов.
Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets. Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (You should see gvim open on your local machine with the contents) (of the remote machine's/etc/passwd file. export DISPLAY="192.168.1.2:0.0" gvim/etc/passwd (Вы должны увидеть gvim на вашей локальной машине с содержимым) (файла/etc/passwd удаленной машины.
Your Export Trader dealer number and/or stock number. Ваш дилерский номер на Export Trader и/или номер стока.
PIM2 (1983) Required explicit EXPORT clause in definition modules. PIM2 (1983) Требует обязательного использования директивы EXPORT в модуле определений.
"Export Found Passwords" - the exporting of found passwords in the "User name:Password" format. "Export Found Passwords" - экспорт найденных паролей в формате "User name: Password".
One thing to note is that the containers on the Export Containers tab are explicit. Обратите внимание на то, что контейнеры в закладке Export Containers (контейнеры для экспорта) необходимо задавать явно.
Больше примеров...