Английский - русский
Перевод слова Export

Перевод export с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 3701)
In accordance with paragraphs 9, 10 and 18 of resolution 1874, Belgium has legislation requiring that an export licence be obtained for any supply, sale, transfer or export of arms and related materiel to third countries. В соответствии с пунктами 9, 10 и 18 резолюции 1874 в Бельгии принято законодательство, требующее получения экспортной лицензии на любую продажу, поставку, передачу или экспорт вооружений и связанных с ними материалов в третьи страны.
The Licensing System stipulates that the export of sensitive items and technologies shall be subject to examination and approval by the competent departments of the Central Government on a case-by-case basis. Эта система устанавливает, что экспорт чувствительных материалов и технологий должен осуществляться под контролем и с разрешения компетентных органов центрального правительства с выдачей лицензии в каждом конкретном случае.
It is therefore of the utmost importance to establish a universal and inclusive system assuring high basic standards governing the import, export and transfer of conventional arms. Таким образом, крайне важно создать универсальную и всеобъемлющую систему, гарантирующую высокие базовые стандарты, регулирующие импорт, экспорт и передачу обычных вооружений.
In Panama, the Government has considered that good policies for employment generation are contained in reforms to create a free market economy, with emphasis on production for export and encouragement to private initiative, with clear and stable rules. В Панаме правительство придерживалось мнения о том, что надлежащая политика в отношении обеспечения занятости может быть обеспечена за счет проведения реформ, направленных на создание свободной рыночной экономики, при уделении особого внимания производству на экспорт и поощрению частной инициативы на основе четких и стабильно действующих правил.
The exempted items in paragraph 9 of resolution 1970 (2011) can be considered for export to Libya upon the grant of permission by the Ministry of Knowledge Economy. Экспорт в Ливию предметов, на которых распространяются исключения, перечисленные в пункте 9 резолюции 1970 (2011), допускается при получении разрешения от министерства экономики знаний.
Больше примеров...
Экспортный (примеров 511)
Mr. Dmitry Kiku, Russian Federation (customs and export controls) г-н Дмитрий Кику, Российская Федерация (таможенный и экспортный контроль);
In terms of enhancing developing countries' export opportunities, real progress on Mode 4 and on sectors of export interest to developing countries are still absent. В плане расширения экспортных возможностей развивающихся стран, реальный прогресс по четвертому способу и по секторам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, до сих пор не достигнут.
Implementing effective domestic controls on nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology, including export controls. введение эффективного отечественного контроля за ядерными и радиоактивными материалами и связанными с ними оборудованием и технологией, включая экспортный контроль.
An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля.
Each time there is a movement of crude oil out of a tank to a refinery or the export terminal, measurements are taken by reading a calibrated meter on the side of the tank to determine the volume of crude. Всякий раз, когда сырая нефть перекачивается из резервуара на нефтеперерабатывающий завод или на экспортный терминал, снимаются показания установленного на боковой стенке резервуара калиброванного счетчика, отмечающего объем сырой нефти.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 3031)
Registration does not confer any export privileges, but is a prerequisite to export licensing approval, Регистрация не дает никаких экспортных привилегий, а является лишь предварительным условием для получения экспортной лицензии.
The latter is done through certification of the products with private recognized companies or through studies to develop future export sectors. Этот третий вид поддержки заключается в сертификации продукции признанными частными компаниями или в проведении исследований в целях развития новых экспортных секторов.
Targeted export promotion measures can be effective in encouraging diversification towards non-traditional exports that integrate domestic firms into international supply chains. Целенаправленные меры по поощрению экспортных поставок могут оказаться эффективными в деле поощрения диверсификации в пользу нетрадиционных экспортных товаров, что позволяет включать местные фирмы в международную систему поставок.
The class was ordered under political and Treasury pressure for a relatively cheap, yet modern, general purpose escort vessel which would be attractive to governments and officers of South America and Australasia -the traditional export markets of British shipyards. Под давлением политического руководства и казначейства фирма получила заказ на постройку относительно дешевого, но современного эскортного корабля общего назначения, который будет привлекателен для правительства и военных Южной Америки и Австралии - традиционных экспортных рынков британских верфей.
A number of specific proposals were made to advance implementation of the Monterrey Consensus, including strengthening United Nations and other efforts to support capacity-building for trade negotiations, as well as strengthening the capacity to respond to export opportunities when trade is liberalized. Эти предложения предусматривают укрепление Организации Объединенных Наций и другие усилия в поддержку наращивания потенциала торговых переговоров, а также укрепление потенциала по использованию экспортных возможностей в условиях либерализации торговли.
Больше примеров...
Экспортного (примеров 1734)
These involve short-term export finance, pre-shipment credit, investment loans and export marketing finance. К ним относятся краткосрочное финансирование экспорта, предотгрузочное кредитование, предоставление инвестиционных займов и финансирование мероприятий экспортного маркетинга.
Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the Treaty system. Кроме того, мы выступаем за создание действенных национальных механизмов экспортного контроля и за координацию их деятельности на международном уровне, которые призваны служить необходимыми дополнительными компонентами договорной системы.
assistance to third countries to enhance their export controls; оказание третьим странам помощи в усилении их мер экспортного контроля;
UNIDO will continue to assist countries in the region to meet international standards that will improve their participation in cross-border trade, particularly through a focus on value chains and enhancing export potential and competitiveness. ЮНИДО продолжит оказывать помощь странам данного региона в целях обеспечения соответствия международным стандартам, что позволит расширить их участие в трансграничной торговле, делая при этом особый акцент на модернизацию производственно-сбытовых цепей и повышение их экспортного потенциала и конкурентоспособности.
The Committee takes note of the State party's improved macroeconomic performance, particularly the reduction of foreign debt, the decrease in inflation and the growth of export capacity, all of which create an environment conducive to a more effective implementation of the rights under the Covenant. З. Комитет отмечает улучшение общих экономических показателей государства-участника, в частности сокращение размера иностранной задолженности, снижение инфляции и увеличение экспортного потенциала, что обеспечивает условия, содействующие более эффективному осуществлению предусмотренных в Пакте прав.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 525)
This promises to improve opportunities for Bosnia and Herzegovina producers to export their agricultural products. Это событие сулит повышение возможностей производителей в Боснии и Герцеговине экспортировать свою сельскохозяйственную продукцию.
It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them to take a hike. Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Unemployment rates had reached levels that would be unimaginable in most other parts of the world; small enterprises were being shut down because they could neither import nor export. Безработица достигает уровней, которых и нельзя представить себе в большинстве других уголков мира; малые предприятия закрываются, поскольку лишены возможности как импортировать, так и экспортировать.
Confirm their policies not to export equipment, materials and technology that could contribute to weapons of mass destruction or missiles capable of delivering them, and undertake appropriate commitments in that regard. подтвердить свою политику не экспортировать оборудование, материалы и технологию, которые могли бы способствовать разработке оружия массового уничтожения или ракет, способных доставлять его, и взять на себя соответствующие обязательства в этом отношении.
You can change GroupWise passwords for the batch of users being migrated, log in to the mailboxes one by one, grant proxy access and then export the GroupWise contacts. Вы можете изменить пароли GroupWise для группы пользователей, которых переносите, войти в каждый почтовый ящик, открыть прокси доступ и затем экспортировать контакты GroupWise.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 212)
Invites States to consider the adoption, in concert with other States, of standard format export certificates; предлагает государствам рассмотреть вопрос о принятии, по согласованию с другими государствами, стандартного бланка для разрешений на вывоз;
Facts: To curtail the practice of cyanide fishing, the legislative council of Puerto Princesa City passed an ordinance banning the export of live fish from the city. Обстоятельства дела: для прекращения практики рыбной ловли с использованием цианида законодательный совет Пуэрто Принцеса Сити вынес распоряжение, запрещающее вывоз живой рыбы из города.
Articles 315 and 316 of the Criminal Code of Brcko District stipulate punishments for destruction, damage and unauthorized export of cultural monuments and protected natural objects, and for illicit research and appropriation of cultural monuments. Статьи 315 и 316 Уголовного кодекса округа Брчко устанавливают наказания за разрушение, повреждение или несанкционированный вывоз культурных памятников и охраняемых природных объектов, а также за незаконный розыск и присвоение культурных памятников.
Export of dual-use goods and technologies from the Republic of Armenia customs territory is implemented according to the special order defined by the Republic of Armenia based on permission by the Control Committee for Export of Dual-use Goods and Technologies under the RA Government. Вывоз товаров и технологий двойного назначения из таможенной территории Республики Армения осуществляется в специальном порядке, определенном Республикой Армения, на основании разрешения Комитета Республики Армения по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения.
Finland reported that, while the export of the devices defined as defence material was under licence obligation, there were no restrictions on silencers. Финляндия указала, что, в то время как вывоз устройств, определяемых как предметы военного назначения, подлежит обязательному лицензированию, для глушителей никаких ограничений не установлено.
Больше примеров...
Вывозных (примеров 24)
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article: "As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended". С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст: "При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается".
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП.
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or exported in accordance with the relevant Customs provisions, this amount being increased by any default interests. Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за просрочку.
(m) The term "guarantee system" shall mean the whole range of measures (insurance, guarantee funds, etc.) guaranteeing payment of import or export duties and taxes; м) термин "гарантийная система" означает совокупность мер (страхование, гарантийные фонды и другие), гарантирующих обеспечение оплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов;
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
Больше примеров...
Поставки (примеров 261)
Incentives need to be devised and implemented to encourage countries to diversify the energy supply and export portfolio while favouring employment and environmentally friendly solutions. Необходимо разработать и применять стимулы с тем, чтобы поощрять страны диверсифицировать энергетические поставки и экспортные портфели при одновременной поддержке занятости и решений, благоприятных для окружающей среды.
States should make their best effort to ensure that the production, export, import, stockpiling, marking and transfer of small arms and light weapons, as well as record-keeping, are carried out in strict adherence to international and national laws and regulations. Государства должны делать все обеспечения того, чтобы производство, экспорт, импорт, хранение, маркировка и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, а также его учет осуществлялись в строгом соответствии с положениями международного и национальных законов и правил.
While adverse climatic conditions have affected supply in many countries, increasing conversion of food crops into biofuels, export bans, hoarding and heightened speculative activity in food commodities backed by the massive injection of liquidity in the advanced countries have exaggerated the price surge. Хотя неблагоприятные климатические условия повлияли на поставки во многих странах, увеличение объемов конверсии продовольственных культур в биотопливо, запреты на экспорт, чрезмерное накопление товарных запасов и повышенная спекулятивная активность в сфере продовольственных товаров при поддержке масштабного вливания ликвидности в развитых странах усилили скачек цен.
Any North-South agreement should be positive for development, key elements being effective/operational special and differential treatment, capacity-building and real market access in sectors/modes of export interest to developing countries, particularly Mode 4. Любое соглашение Север-Юг должно нести позитивные результаты для целей развития, и его ключевыми элементами должны быть эффективный/ действенный специальный и дифференцированный режим, наращивание потенциала и реальный доступ к рынкам в секторах/способах поставки, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, особенно применительно к четвертому способу поставки.
In synthesis, the current treatment of goods sent abroad for processing and sold to non-residents after processing is that the sending country treats the charges for processing as imports of services and its original export is re-valued at the transaction value. Коротко говоря, нынешнее отражение в статистике поставки товаров за границу для обработки и ее реализации нерезидентам после обработки предусматривает, что в вывозящей стране плата за переработку рассматривается как импорт услуг, а ее первоначальный экспорт пересчитывается по стоимости операции.
Больше примеров...
Вывозить (примеров 22)
They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. Им разрешалось вывозить продукцию на местные рынки только через Рафах, что значительно удлиняло поездку.
For example, Italy chooses to export some of its PCBs in order to achieve sound thermal destruction. Например, Италия предпочитает вывозить часть своих ПХД, чтобы обеспечить их экологически приемлемое термическое уничтожение.
We will give serious support to companies seeking to export capital in civilized fashion and become involved in joint organization of promising new production projects. Мы намерены серьезно поддержать компании, готовые цивилизованным образом вывозить капитал, заниматься совместной организацией новых перспективных производств.
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 117)
While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США.
These included loss of export revenue, especially for fossil fuel exporters, increased barriers to trade and deterioration in the terms of trade, and the spill-over effects of a possible slow down in global economic activity. Такие издержки включают утрату экспортных поступлений, особенно для экспортеров ископаемого топлива, повышение торговых барьеров и ухудшение условий торговли, а также побочные последствия возможного замедления глобальной экономической деятельности.
In addition, Tunisia provides, on an annual basis, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons with statistics on the import, export and transit of such materials and the identity of importers and exporters. Кроме того, Тунис ежегодно представляет Организации по запрещению химического оружия статистические данные об импорте, экспорте и транзите таких материалов и о личности импортеров и экспортеров.
The current tariff-cutting formula - "tiered formula" based on percentage cuts (table 10) - is expected to increase export revenues for major exporters from Argentina, Brazil and South Africa by 10 - 21 per cent. Нынешняя формула снижения тарифов - "эшелонированная формула", основанная на сокращениях на определенный процент (см. таблицу 10), - как ожидается, увеличит доход от экспорта крупных экспортеров из Аргентины, Бразилии и Южной Африки на 10-21%.
Specific technical areas covered by the advisory services will include needs assessments, export strategy, business and trade policy, trade intelligence, trade support institution strengthening, and exporter competitiveness; К числу конкретных технических областей, в которых будут оказываться консультационные услуги, относятся оценка потребностей, экспортная стратегия, предпринимательская и торговая политика, сбор и анализ данных о торговле, укрепление учреждений по содействию торговле и конкурентоспособность экспортеров;
Больше примеров...
Экспортируется (примеров 20)
The NAB (Novell Address Book) format export from within GroupWise is simply a comma separated value (CSV) file format. Формат NAB (Novell Address Book) экспортируется из GroupWise в обычном формате, где в качестве разделителя записей выступает точка (CSV формат).
The Group believes that Congolese gold from South Kivu purchased in Bujumbura is not exported as Burundian gold, but rather transits to third countries before its official export to gold markets in Dubai. Группа считает, что конголезское золото из Южного Киву, закупаемое в Бужумбуре, не экспортируется в качестве бурундийского золота, а доставляется в третьи страны, а оттуда уже официально экспортируется на золотые рынки в Дубае.
All developing regions export industrial raw materials, but a more disaggregated view reveals a certain specialization occurring within the sector, particularly in terms of factor intensity. Промышленное сырье экспортируется всеми развивающимися регионами, однако при более детальном дезагрегировании просматривается определенная специализация, особенно по показателю фактороинтенсивности.
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта.
In the case of Kazakhstan, there are pipelines to the Russian Federation for the export of oil produced in the western region of the country and for the export of gas, while a pipeline supplies oil from Siberia for processing in oil refineries located in eastern Kazakhstan. Казахстан трубопроводы соединяют с Российской Федерацией: по ним экспортируется нефть, добываемая в западном регионе страны, и газ, а по трубопроводу из Сибири поступает нефть, которая перерабатывается на нефтеочистительных предприятиях, расположенных на востоке Казахстана.
Больше примеров...
Поставок (примеров 244)
Country-level assessments of the impact of the Uruguay Round agreements on the export supply capabilities of manufacturing industries in selected African countries. Ь) оценка на страновом уровне последствий соглашений Уругвайского раунда для возможностей предприятий обрабатывающей промышленности в области экспортных поставок в отдельных странах Африки.
Together, therefore, these countries can export part of the energy they produce but they remain dependent on outside sources. Таким образом, несмотря на то, что эти страны в целом имеют возможность экспортировать часть производимой энергии, их зависимость от внешних поставок сохраняется.
The Ordinance of 1986 on Environmentally Hazardous Substances regulates the import, production, supply, use and export of substances that may present a hazard to the environment. Положения постановления об экологически опасных веществах 1986 года регламентируют порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды.
European negotiators are also pressing the United States to loosen its restrictions on the export of crude oil and natural gas, to help the EU reduce its dependence on energy from Russia. Европейские переговорщики также давят на США с целью ослабить ограничения (англ.)русск. на экспорт сырой нефти и природного газа, чтобы помочь ЕС снизить зависимость от энергетических поставок из России.
The basic directions of export, as well as to the last years, China and Finland are, and the general geography of deliveries includes more than 40 countries of near and foreign countries. Основными направлениями экспорта, как и в предыдущие годы, являются Китай и Финляндия, а общая география поставок включает более 40 стран ближнего и дальнего зарубежья.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 52)
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам.
Of those 33, 6 parties reported that they had sent notifications for the export of chemicals and had received acknowledgements; 23 reported that they had not sent notifications because they were not producers or exporters or indicated that it was not applicable to their national situation. Из этих ЗЗ шесть Сторон сообщили, что они направили уведомления об экспорте химических веществ и получили подтверждения; 23 сообщили, что не направляли уведомлений, потому что не являются производителями или экспортерами или указали, что это неприменимо к их национальным условиям.
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим:
The generic version of Trade Secrets: The Export Answer Book, which answers the 100 questions most often asked by small exporters, and a Process Manual for its adaptation to individual countries, have been finalized. Закончена работа над однотипным вариантом издания под названием "Секреты торговли: книга ответов по экспорту", в котором содержатся ответы на 100 вопросов, которые наиболее часто задаются небольшими экспортерами, а также над изданием "Учебник технологического процесса" с целью его адаптации к отдельным странам.
Whether they export or import small arms, States should exercise strict control over the production, trade, use, possession, stockpiling, import and export of small arms through legislative, administrative and other means. Государства, независимо от того, являются ли они экспортерами или импортерами стрелкового оружия, должны осуществлять строгий контроль над производством, торговлей, применением, владением, накоплением запасов, импортом и экспортом стрелкового оружия посредством законодательных, административных и иных мер.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 297)
LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. РСНВМ должны стремиться к изменению структуры своей экономики посредством стимулирования конкурентоспособных отраслей и экспортных производств, выпускающих продукцию с большей добавленной стоимостью.
There has been a significant increase in the export of goods, including strawberries (436 tons), flowers (over 18 million), textile products and furniture. Было отмечено значительное увеличение объема экспорта товаров, включая клубнику (436 тонн), цветы (более 18 млн.), текстильную продукцию и мебель.
But if the LDCs cannot supply the world's markets in a timely fashion with export products of sufficient quality, they will be unable to profit from improved market access. Однако, если НРС не смогут своевременно поставлять на мировые рынки экспортную продукцию достаточно хорошего качества, они не смогут пользоваться преимуществами улучшенного доступа к рынкам.
First, it must encourage a competitive economy, with industry producing for export as well as for the domestic market, such as through technology and investment policies. Во-первых, она должна стимулировать развитие конкурентоспособной экономики, в которой промышленность производит продукцию как на экспорт, так и для внутреннего рынка, например с помощью технологических и инвестиционных стратегий.
A manufacturing enterprise sells goods to a distributor in Country A. This enterprise then sells on to a customer in Country B. The goods, however, may be shipped directly to B and recorded in the export data at their final price. Одно из промышленных предприятий продает товары какой-либо оптовой фирме в стране А. Эта фирма затем перепродает продукцию какому-либо клиенту в стране В. Товары, однако, могут быть отгружены непосредственно в страну В и отражены в экспортных данных по их конечной цене.
Больше примеров...
Export (примеров 58)
In recent years, Manheim Export has become the leading North American forwarder by providing all inclusive services. За последние годы Manheim Export занял лидирующие позиции в предоставлении полного сервиса транспортировки машин в Северной Америке.
Export Trader offers you premium services with vehicles from premium sources and peace of mind. Export Trader предлагает Вам сервис экстра-класса с доступом к автомобилям с аукционов экстра-класса и со спокойствием в Вашей душе.
To test these settings we are using export PS1="string", later we may transfer the setting into.bashrc. Протестировать эту настройку можно набрав export PS1="string", позже мы поместим это в.bashrc.
The 1953250 Export and Europa were the only ones of the family to use a different engine, sharing the 2953 cc Lampredi V12 designed for Formula One. Семейство Export и Europa выпускалось в 1953 году и отличалось использованием иного двигателя, Lampredi V12 объёмом 2953 см³, разработанного для Формулы-1.
AABLO EXPORT Inc. is a national and international supplier of cutflowers and potted plants, established in the world's leading flower auctions of Flora Holland. Фирма Aablo Export B.V. является международным поставщиком свежесрезанных цветов, горшечных и уличных растений, соответствующим высоким требованиям качества продукции, ее упаковки и транспортировки.
Больше примеров...