Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
Of these measures, export bans and price controls have proven to be most disruptive to markets and are likely to suppress incentives to producers to increase production. Как показывает практика, из числа вышеупомянутых мер наиболее пагубными для рынков оказались запрет на экспорт и регулирование цен, которые, по всей вероятности, лишают производителей стимулов к увеличению объемов производства.
Most importantly, the a ban on the export of mercury from the European Union will enter into effect in 2011. Наиболее значимая из них - это запрет на экспорт ртути из Европейского Союза, который вступит в силу в 2011 году.
Impacts of the European Union mercury export ban Воздействие запрета Европейского союза на экспорт ртути
It had also developed an electronic certificate system in 2007 that allowed the authorities instantly to validate drug import and export certificates over the Internet. Правительство ввело в 2007 году систему электронной сертификации, позволяющую властям при помощи Интернета мгновенно выявлять законность сертификатов на импорт и экспорт наркотических средств.
Their assistance in agriculture, especially, has enabled us to improve our output and position ourselves for breaking into the food export market. Его помощь в области сельского хозяйства позволила нам повысить производительность труда и начать экспорт продуктов питания.
For example, ASEAN countries will further strengthen measures to prevent the illicit production of drugs, regulate import and export of controlled chemical precursors and enhance cross-border law enforcement through information-sharing and capacity-building. Например, страны АСЕАН намерены укрепить действия по предотвращению незаконного производства наркотиков, регулировать импорт и экспорт контролируемых химических прекурсоров и улучшить трансграничную правоприменительную деятельность с помощью обмена информацией и наращивания потенциала.
In that regard, my Government is exercising tight control over anti-personnel landmines and enforcing a moratorium on their export for an indefinite period of time. В этой связи мое правительство осуществляет жесткий контроль за противопехотными минами и вводит мораторий на их экспорт на неограниченный период времени.
Africa was very dependent on agriculture for food consumption and export, and Africans' destiny was therefore tied to prospects in that sector. В Африке потребление продовольствия и экспорт в большой степени зависят от сельского хозяйства, и поэтому судьба африканцев связана с перспективами в этом секторе.
Smaller government programmes in Brazil, China, India, Mexico and the Republic of Korea have promoted solar systems for both domestic use and export. Маломасштабные правительственные программы в Бразилии, Индии, Китае, Мексике и Республике Корея направлены на содействие производству систем по использованию солнечной энергии как для внутреннего потребления, так и на экспорт.
(c) Poor export performance of manufactured goods and a high deficit in the trade balance. с) слаборазвитый экспорт готовой продукции и большой дефицит торгового баланса.
The illicit import, export and manufacture of and trade in weapons and explosives; импорт, экспорт, производство и незаконная торговля оружием и взрывчатыми веществами;
Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел.
Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. Откликнувшись на продовольственный кризис, несмотря на нехватки в Пакистане, мы санкционировали экспорт 50000 тонн пшеницы в Афганистан по льготным ценам.
Distinct from what orthodox theory would predict, such a net export of capital from poorer countries does not appear to have constrained domestic investment. Вопреки обычным предсказаниям ортодоксальной теории такой чистый экспорт капитала из более бедных стран, как представляется, не ограничил внутренние инвестиции.
More specifically, UNIDO activities in Central America will focus on supporting the development of agro-based value chains to satisfy domestic needs and produce for export markets. Деятельность ЮНИДО в Центральной Америке будет направлена, в частности, на содействие развитию агропромышленных производственно-сбытовых цепей в целях удовлетворения внутреннего спроса и производства товаров на экспорт.
Many low-income countries are on the brink of a balance-of-payment crisis brought about by terms-of-trade shocks, decline in export demand, and reduction in tourism and remittance flows. Многие страны с низким уровнем дохода находятся на грани кризиса платежного баланса, вызванного шоком от изменения условий торговли, падением спроса на экспорт и сокращением доходов от сектора туризма и денежных переводов.
However, some countries which have recently acceded to WTO have included in their Protocol of Accession a commitment to eliminating or reducing export taxes on specific products. Однако некоторые страны, присоединившиеся к ВТО в последнее время, включили в свои протоколы о присоединении обязательства отменить или снизить налоги на экспорт определенных товаров.
Chain of custody is intended to facilitate the verification of taxes and fees and the origin of timber prior to the issuance of any export permit. Система товаросопровождения предназначена для облегчения проверки уплаты налогов и сборов и происхождения древесины перед выдачей любого разрешения на экспорт.
Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт.
World exports of ICT-enabled services grew faster than total services exports during the period 2000 - 2003, thus creating new export opportunities for developing countries. В период 20002003 годов мировой экспорт услуг на базе ИКТ рос быстрее совокупного экспорта услуг, создавая тем самым новые экспортные возможности для развивающихся стран.
Securing land rights would encourage investors seeking to produce crops for export to opt for contract farming with small-holders, thus contributing to a better livelihood for the producers concerned. Обеспечение прав на землю подтолкнуло бы инвесторов, стремящихся производить сельскохозяйственные товары на экспорт, к организации сельскохозяйственного производства по контрактам с мелкими фермерами, и тем самым внесло бы вклад в улучшение условий жизни соответствующих производителей.
The legislation of the Republic of Lithuania provides no special provision prohibiting manufacture, trade or export of devices, specifically intended to perform tortures or other cruel or degrading acts. Законодательство Литовской Республики не содержит специальных положений, запрещающих изготовление, куплю-продажу или экспорт устройств, специально предназначенных для причинения пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
We support the strengthening of the Agency's function as a non-proliferation watchdog, verifying the production, possession, use and import and export of all nuclear material. Мы поддерживаем укрепление функции Агентства как механизма наблюдения в области нераспространения, контролирующего производство, обладание, использование, импорт и экспорт всех видов ядерного материала.
The implementation of this programme represents the greatest benefit that can be provided to the Somali people, who rely for their livelihood on the export of livestock. Осуществление данной программы может дать огромные выгоды сомалийскому народу, основным средством существования которого является экспорт скота.
The Czech Republic is preparing to declare a three-year moratorium on the export of anti-personnel land-mines. Italy is considering a moratorium on the production and export of such mines and, as of November 1993, does not authorize their export. Чешская Республика намеревается объявить о введении трехлетнего моратория на экспорт противопехотных наземных мин. Италия рассматривает вопрос о введении моратория на производство и экспорт таких мин и с ноября 1993 года не выдает разрешений на их экспорт.