Within this recessionary international environment, some countries in the region managed to expand their export volumes, but most saw a slowdown in growth rates or even outright reductions, and not one country escaped the downswing in average export prices. |
В этой обстановке всемирной рецессии некоторым странам региона удалось увеличить объем экспорта, однако в большинстве стран наблюдалось замедление темпов экономического роста или даже сокращение производства, и ни одной стране не удалось избежать снижения средних цен на экспорт. |
However, the export from the United States was carried out illegally since the necessary export permit from the Nuclear Regular Commission of the U.S. Congress had not been acquired. |
Однако экспорт из Соединенных Штатов был осуществлен незаконно, поскольку необходимое экспортное разрешение Комиссии США по регулированию деятельности в ядерной сфере получено не было. |
Remarkably however, only two out of 8 multinationals report substantial amounts of R&D export whereas the other 6 report zero R&D export or a very small amounts. |
Однако, как это ни удивительно, лишь две из восьми многонациональных корпораций сообщают об экспорте НИОКР в сколь-либо крупных объемах, в то время как у остальных шести компаний экспорт НИОКР является нулевым или крайне незначительным. |
To this end, the Government of Azerbaijan has developed comprehensive national export control legislation in line with international standards, which covers export, import, re-export, reimport and transit of items related to the proliferation of nuclear weapons and dual-use goods. |
С этой целью правительство Азербайджана разработало соответствующее международным стандартам всеобъемлющее национальное законодательство по контролю за экспортом, которое охватывает экспорт, импорт, реэкспорт, реимпорт и транзит предметов, имеющих отношение к распространению ядерного оружия, и товаров двойного назначения. |
ASEAN would like to see a continuation of the liberalization of trade in agricultural products, involving market access, abolition of export subsidies and unjustifiable export prohibitions and/or restrictions and the reduction of domestic support. |
АСЕАН также заинтересована в дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, в частности обеспечении доступа на рынки, отмене экспортных субсидий и неоправданных запретов и/или ограничений на экспорт и сокращении государственной поддержки. |
Strong demand in developed countries for Africa's exports, strong prices for several non-oil commodities in early 1997 and larger export volumes contributed to export growth. |
Росту экспорта способствовали сильный спрос на африканский экспорт в развитых странах, высокие цены на ряд сырьевых товаров, помимо нефти, в начале 1997 года и расширение объема экспорта. |
However, they face tariffs of 25-30 per cent and their domestic production and export prospects are negatively affected by massive domestic support and export subsidies by developed countries. |
При этом на их экспорт распространяются тарифы на уровне 25-30%, а на перспективах развития отечественного производства и экспорта отрицательным образом сказываются широкомасштабные меры внутренней поддержки и экспортные субсидии со стороны развитых стран. |
In order to be entitled to export, the company must be registered as an exporter and authorized for the category of goods it intends to export. |
Для экспорта товара фирма должна быть зарегистрирована в качестве экспортера и иметь разрешение на экспорт товара. |
The Criminal Code of the Republic of Belarus provides for liability for the illegal transfer of weapons and related goods, and also the illegal export of items subject to export control. |
Уголовным кодексом Республики Беларусь предусмотрена ответственность за незаконное перемещение оружия и связанных с оружием товаров, а также за незаконный экспорт объектов экспортного контроля. |
According to Section 6 of the Danish Weapons Act export of weapons is in principle prohibited, but individual export licences may be granted after a case-by-case evaluation. |
Согласно разделу 6 закона об оружии Дании экспорт оружия в принципе запрещен, однако отдельные экспортные лицензии могут выдаваться после рассмотрения каждого случая в отдельности. |
Under these provisions, the import and export of weapons, ammunition and materiel intended for military purposes and related technology are subject to the prior granting of an export licence. |
В соответствии с положениями этого закона импорт и экспорт оружия, боеприпасов и снаряжения для использования в военных целях, а также связанной с этим технологии могут осуществляться лишь при предварительном получении экспортной лицензии. |
Under current export control policy guidelines approved by Cabinet in 1986, Canada closely controls the export of military goods and technology to countries: |
В соответствии с нынешними принципами политики в области экспортного контроля, утвержденными правительством в 1986 году, Канада строго контролирует экспорт военной продукции и технологии в страны: |
However, the indirect participation in trade by selling products or services to other domestic companies that export may be easier than exporting directly because it does not require an export infrastructure, is less risky and demands less investment. |
Вместе с тем косвенное участие в торговле на основе продажи товаров или услуг другим национальным компаниям, занимающимся их экспортом, может оказаться проще, чем непосредственный экспорт, поскольку не требует создания экспортной инфраструктуры, является менее рискованным и требует меньших инвестиций. |
A country would hesitate to export power in times of domestic shortage, notwithstanding the existence of export contracts as in the case of South Africa. |
Пример Южной Африки показывает, что в периоды нехватки на внутреннем рынке страны не спешат поставлять энергию на экспорт, невзирая на наличие экспортных контрактов. |
The first four years of the EU membership saw agricultural and food export rise 3.1 times to reach 17,0 per cent of total export value in 2007, which amounted to LTL 7352.4 m. |
За первые четыре года участия в ЕС сельское хозяйство и экспорт продовольствия выросли в 3,1 раза и достигли 17,0% от стоимости всего экспорта в 2007 году, который составил 7352,4 млн. литов. |
The legislation requires exporters to apply for an export licence for certain sensitive goods listed in the annexes to the ordinances, in accordance with the control lists of the non-binding international export control regimes and the Chemical Weapons Convention. |
Законодательством предусматривается, что экспортеры должны получать лицензию на экспорт некоторых стратегически важных товаров, перечисленных в приложениях к соответствующим указам в соответствии с контрольными списками не имеющих обязательного характера международных режимов контроля за экспортом и Конвенцией о химическом оружии. |
China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. |
В Китае действует система выдачи лицензий на экспорт оружия, не позволяющая неуполномоченным юридическим и физическим лицам заниматься экспортом оружия и запрещающая экспортные поставки негосударственным субъектам. |
According to interviews with individuals from the mining industry, the Group understands that operators who export fraudulently have been offering above market prices to control the market, while making back their margins on the savings they incur through avoiding paying official export taxes. |
По результатам беседы с представителем горнорудной промышленности, Группа сделала вывод о том, что операторы, осуществляющие экспорт с помощью мошенничества, предлагают цены выше рыночных для установления контроля над рынком, получая прибыль от той экономии, которой они добиваются посредством ухода от уплаты официальных экспортных налогов. |
(c) Require valid export and international transfer authorizations to be issued in writing, containing minimum disclosure requirements, prior to export and transfer; |
с) перед осуществлением экспорта и передачи требуют наличия действительных разрешительных документов на экспорт и международную передачу, выданных в письменном виде, содержащих минимальные требования по раскрытию информации; |
Exports of conventional arms are controlled by the Military Equipment Regulations, 2001, which require that no person may export such items to any destination unless he is in possession of an export authorization issued from the Director, Trade Services. |
Экспорт обычных вооружений регулируется Законом о военной технике 2001 года, который требует, чтобы экспорт таких предметов в любое место назначения осуществлялся только при наличии разрешения, выдаваемого директором Службы торговли. |
We must develop new industries with an emphasis on expanding export oriented non-energy sector. |
Мы должны развивать новые производства с упором на расширение несырьевого сектора, ориентированного на экспорт. |
In situations of growing unemployment and economic distress, women have resorted to employment in the domestic and export sectors. |
В условиях роста безработицы и экономического спада женщины трудоустраивались в сектора, в которых производится продукция для внутреннего потребления или на экспорт. |
Some regimes also prohibit the import and/or export of natural resources or luxury goods. |
Ряд режимов также вводят запрет на импорт и/или экспорт природных ресурсов или предметов роскоши. |
Under Canadian domestic regulations it is prohibited to export an ozone-depleting substance without a permit. |
В соответствии с канадскими национальными нормами экспорт озоноразрушающих веществ без специального разрешения запрещен. |
The export of mercury produced from primary mercury mining shall be allowed only in accordance with the provisions of this Convention. |
Экспорт ртути, полученной в результате первичной добычи ртути, разрешается только в соответствии с положениями настоящей Конвенции. |