Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
From 1956 on, all M48 production was intended solely for export. С 1956 года винтовки М48 поставлялись только на экспорт.
All import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by the Convention has to be authorized through a licensing system. Условия конвенции требуют, чтобы весь импорт, экспорт, реэкспорт и интродукция из моря определённых видов животных и растений проводился на основании разрешений и сертификатов.
Whereas China exports manufactured products with an increasing level of technological inputs, Latin America continues to export basic goods with a minimum of added value. При этом китайский экспорт включает в себя товары с постоянно растущим технологическим уровнем, тогда как Латинская Америка продолжает экспортировать основные товары с минимальной добавленной стоимостью.
The export of IT in the first half of 2018 increased by more than 40% compared with the same period last year. Экспорт ПВТ в первом полугодии 2018 увеличился более чем на 40 % по сравнению с этим же периодом 2017 года.
In 1958 KUMZ has made first export delivery which included 2952 metric tons of aluminium alloy rolled products. В 1958 году КУМЗ впервые поставил продукцию (2952 тонны алюминиевого проката) на экспорт.
The moratorium on the import, export and production of light weapons declared in November 1998 by all West African States is the most far-reaching programme to date. Наиболее радикальной программой на сегодняшний день является мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений, объявленный в ноябре 1998 года всеми западноафриканскими государствами.
In the issuance of licences to import or export arms and ammunition, the Directorate shall: При выдаче лицензий на импорт или экспорт оружия и боеприпасов Управление:
Mulattoes, millionaires, export coffee! Мулаты, миллионеры, экспорт кофе!
Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations; призывает государства согласиться на мораторий на экспорт противопехотных инженерных мин, которые создают серьезную опасность для гражданского населения;
The Committee adopted, without a vote, a draft resolution making it binding on all States to conclude a moratorium on the export of anti-personnel land mines. Комитет принял, не ставя на голосование, проект резолюции, в которой всем государствам предлагается заключить мораторий на экспорт наземных мин.
The Government of Spain is convinced that a moratorium on the export of anti-personnel land-mines would considerably reduce the human and economic costs of using such weapons. Правительство Испании убеждено, что введение моратория на экспорт противопехотных наземных мин в значительной мере сократит людские и экономические потери от применения такого оружия.
It is noticeable that some of the items of concern to the Commission and IAEA did not require export licences at the time. Нельзя не отметить, что на экспорт некоторых средств, которые интересуют Комиссию и МАГАТЭ, в момент их поставки не требовалось получения лицензий.
Foreign trade (export, import) 64300 Внешняя торговля (экспорт, импорт) 64300
In view of the situation in Haiti and of resolution 841 such export licences are not granted for Haiti. В связи с положением на Гаити и резолюцией 841 такие лицензии на экспорт в Гаити не выдаются.
The export of petroleum or petroleum products from Austria is also covered by the licensing system of the Foreign Trade Act. Экспорт нефти или нефтепродуктов из Австрии также регулируется системой лицензирования в рамках закона о внешней торговле.
In addition, a regulation of the Council of Ministers of the European Union provides for a compulsory export authorization system for some precursors. Кроме того, в одном из постановлений Совета министров Европейского союза предусмотрено обязательное прохождение некоторых прекурсоров через систему выдачи разрешений на экспорт.
The Singapore police will also prohibit the import to or export from Haiti of weapons and arms. Со своей стороны, полиция Сингапура запретит импорт оружия и боевой техники из Гаити и их экспорт в Гаити.
The export of commodities and goods destined to or originating from Haiti are subject to prior permission by the competent authority. Экспорт сырья и товаров, направляемых в Гаити или из Гаити, требует предварительного разрешения компетентного органа.
Both of those made it easier for developing countries to export and for all countries to expand their trade with each other. Оба этих рынка облегчают экспорт развивающихся стран и расширение торговли всех стран.
The assistance provided by ITC had been instrumental in developing a supply of commercially viable goods, mainly for the export and domestic markets. Помощь МТЦ играет важную роль в расширении поставок конкурентоспособных товаров, главным образом, на экспорт и на внутренние рынки.
Major infrastructural programmes were moving along rapidly and satisfactorily, and the nickel export sector was being promoted, despite a depressed world market. Быстро и успешно осуществляются крупные программы по созданию инфраструктуры, и несмотря на неблагоприятную ситуацию на мировом рынке, расширяется экспорт никеля.
Kyiv On introduction by Ukraine of the moratorium on export of anti-personnel mines "О введении Украиной моратория на экспорт противопехотных мин"
Moreover, last September at the General Assembly of the United Nations Italy announced the adoption of a moratorium on the export of anti-personnel mines. Кроме того, в сентябре прошлого года на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Италия объявила о введении моратория на экспорт противопехотных мин. В этой области наблюдается интересная эволюция.
At this session, the General Assembly will also adopt resolutions on a moratorium on the export of anti-personnel land-mines and on assistance in mine clearance. На данной сессии Генеральная Ассамблея также примет резолюции о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин и об оказании помощи в разминировании.
Migration should not be seen as a panacea for lack of development: it was in the interest of developing countries to export goods, not citizens. Миграция не должна рассматривать как временное решение проблемы недостаточного развития: интересам развивающихся стран отвечает экспорт товаров, а не граждан.