| Chapter 4 describes the situation where production chains across several countries involve the export and import of goods for processing without change in ownership. | В четвертой главе речь идет о тех случаях, когда производственная кооперация в масштабах нескольких стран предусматривает экспорт и импорт товаров для переработки без изменения собственника. |
| Not all exports are regarded as production of the SPE, because part of the export originates from imports. | Отнюдь не весь экспорт рассматривается как продукция СЮЛ, поскольку экспорт частично обеспечивается за счет импорта. |
| Processing fees will appear under production of a service and with a balancing item under export of services. | Платежи за обработку будут проводиться в качестве производства услуги наряду с включением балансирующей статьи в экспорт услуг. |
| The RMG and the shrimp export are now facing serious constraints from global economic slowdown. | В настоящее время экспорт готовой одежды и креветок сталкивается с серьезными ограничениями, обусловленными глобальным экономическим спадом. |
| (b) Illegal export is often resorted to in cases of trafficking in cultural heritage. | Ь) незаконный экспорт, который зачастую осуществляется в случаях незаконного оборота объектов культурного наследия. |
| He recommended avoiding the use of the word "export" in connection with emigrants. | Он призывает всех избегать употребления термина «экспорт», когда речь идет об эмигрантах. |
| It also improved trade, facilitated the export of services, stimulated the business environment and promoted competitiveness. | Интернет также содействует торговле, облегчает экспорт услуг, стимулирует создание условий для коммерческой деятельности и способствует повышению конкурентоспособности. |
| Laws controlling the export of defence articles or defence services, such as weapons and military training, also applied to PMSCs. | Законы, регулирующие экспорт товаров и услуг, имеющих оборонное значение, включая оружие и военную подготовку, применимы также и к ЧВОК. |
| The treaty should clearly state that the transactions or activities covered are the export, import and transfer of conventional arms. | Договор должен четко определять операции и виды деятельности, подлежащие контролю: экспорт, импорт и передача обычных вооружений. |
| Moreover, it should establish the obligation to standardize export licenses and end-user certificates. | Помимо этого он должен предусматривать обязательства в отношении выдачи стандартных лицензий на экспорт и сертификатов конечного пользователя. |
| However, frequently the combination of import and export restrictions is also referred to as a trade embargo. | При этом сочетание ограничений на импорт и экспорт также нередко именуется торговым эмбарго. |
| The treaty must provide for penalties, such as the imposition of import and export embargoes on violators. | Договор должен предусматривать меры наказания, такие, как введение эмбарго на импорт и экспорт в отношении нарушителей. |
| For example, the granting or denial of export licences should be reported in such exchanges. | Например, в ходе таких обменов следует сообщать о предоставлении лицензий на экспорт или об отказе в них. |
| Finland believes that the expression "import, export and transfers" as used in the resolution should be given a broad interpretation. | Финляндия считает, что используемому в резолюции определению "импорт, экспорт и передача" должно быть дано широкое толкование. |
| This right also implies that States enjoy the right to engage in trade of arms, including export to another country. | Это право также означает, что государства правомочны осуществлять торговлю оружием, включая его экспорт в другие страны. |
| Those changing terms of trade have progressively devastated our primary source of foreign exchange earnings - the export of bananas. | Эти изменяющиеся условия торговли все чаще оказывают разрушительное воздействие на наш основной источник получения иностранной валюты - экспорт бананов. |
| Import and export: required to adequately control POPs flows into and out of the country. | Импорт и экспорт: требуется надлежащий контроль потоков СОЗ из страны и в страну. |
| Chilean fruit production is mainly oriented towards export. | В Чили производство фруктов в основном ориентировано на экспорт. |
| Recommendations and guidelines on the establishment of Single Windows for export and import clearance; | рекомендации и руководящие принципы по созданию "единых окон" для очистки груза на экспорт и импорт; |
| The export or import of dual-use chemicals should be reported regardless of quantity. | Экспорт или импорт химических веществ двойного назначения подлежит уведомлению независимо от количества. |
| It was hoped that progress could be made in the implementation of a programme to reduce technical and phytosanitary restrictions on the export of chestnuts. | Следует надеяться, что будет достигнут прогресс в осуществлении программы снижения технических и фитосанитар-ных ограничений на экспорт сладких каштанов. |
| Import and export of firearms by other entities is regulated in the order prescribed by the RA Government. | Импорт и экспорт огнестрельного оружия другими органами регулируется в порядке, установленном правительством Республики Армения. |
| It should be mentioned that import and export of narcotic drugs is considered as a type of activity subject to licensing. | Следует отметить, что импорт и экспорт наркотических веществ относятся к видам деятельности, требующим лицензии. |
| Since 1997 it had faithfully observed a moratorium on the export of those devices. | Она добросовестно соблюдает с 1997 года мораторий на экспорт таких устройств. |
| If material matches the site "fingerprint" the material would be cleared for export. | Если материал соответствует идентификационным данным объекта, выдается разрешение на его экспорт. |