| The Licensing Authority of the Ministry of Industry and Trade will not issue licences for the export of military materials without prior approval from the Ministry of Foreign Affairs. | Функционирующий в министерстве промышленности и торговли Орган по выдаче лицензий не выдаст лицензии на экспорт военных материалов без предварительного согласия министерства иностранных дел. |
| Therefore, indirectly, the regulations apply to Maltese brokers abroad in the case when the export takes place from the Maltese territory. | Поэтому опосредовано эти законы регламентируют деятельность мальтийских торговцев оружием за границей в тех случаях, когда экспорт осуществляется с мальтийской территории. |
| Moreover, since 2001, the United States Government has licensed the export of over $5 billion worth of agricultural commodities. | Кроме того, с 2001 года правительство Соединенных Штатов предоставило лицензии на экспорт сельскохозяйственных сырьевых товаров на сумму более 5 млрд. долл. США. |
| The United States delegation also maintains that its Government has introduced measures greatly facilitating the export of medicines and medical supplies to Cuba. | Делегация Соединенных Штатов также утверждает, что ее правительство приняло меры, которые существенно облегчают экспорт на Кубу лекарств и предметов медицинского назначения. |
| Secondly, I wish to recall our initiative, subsequently approved by ECOWAS, that a Moratorium be adopted on the import and export of small arms. | Во-вторых, мне хотелось бы напомнить о нашей инициативе, впоследствии одобренной ЭКОВАС, об объявлении моратория на импорт и экспорт стрелкового оружия. |
| Inspection of goods whose import or export are especially regulated; | контроль за прохождением товаров, импорт или экспорт которых регулируется особо; |
| Prior to issuing a permit for export, import or transit of weapons, the Police Department shall consult the Weaponry Fund under the Government of the Republic of Lithuania. | До выдачи разрешения на экспорт, импорт или транзит оружия департамент полиции консультируется с Оружейным фондом при правительстве Литовской Республики. |
| The export and transhipment of controlled goods are also required to be declared in advance. | Необходимо также заблаговременно представлять декларации на экспорт и транзитные перевозки товаров, на которые распространяются меры контроля. |
| Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? | Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия? |
| An import certificate issued by an authorised Government agency of the importing country is an important document in any application to export goods to foreign private companies. | Лицензия на импорт, выданная уполномоченным государственным органом страны-импортера, является важным документом, прилагаемым к любому заявлению о выдаче разрешения на экспорт товаров иностранным частным компаниям. |
| In the 1990s, the Washington consensus called for private-sector-led export promotion, but the liberalization of international trade regimes eroded the traditional preferential access to markets enjoyed by small island developing States. | В 90е годы участники вашингтонского консенсуса призвали поощрять осуществляемый частным сектором экспорт, однако либерализация режимов международной торговли подорвала традиционный преференциальный доступ к рынкам, которым пользовались малые островные развивающиеся государства. |
| Continued investment in infrastructure and in the production of metals and minerals for export is expected to underpin economic growth in some oil-importing countries. | Дальнейшие инвестиции в инфраструктуру и добычу металлов и полезных ископаемых, идущих на экспорт, станет дополнительным толчком к экономическому росту в некоторых странах-импортерах нефти. |
| 2008 import and export of new and recovered substances | Импорт и экспорт новых и рециркулированных веществ за 2008 год |
| Producers in his country were making CFCs for domestic use and for export to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and wished to continue doing so. | Предприятия в его стране производят ХФУ для внутреннего потребления и на экспорт в Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, и хотели бы и далее функционировать аналогичным образом. |
| Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. | Особое внимание следует уделить уязвимым группам населения, таким как беременные женщины и дети, а также безопасности продуктов питания, как направляемых на экспорт, так и потребляемых на месте. |
| (c) Intra-group research and development (R&D) imports and export. | с) импорт и экспорт внутригрупповых исследований и разработок (НИОКР). |
| The Panel is unclear as to the role of the Ministry of Justice in the issuance of export permits. | Группе не понятно, какую роль в выдаче разрешений на экспорт играет министерство юстиции. |
| The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. | Получение предварительного согласия на подписание контракта не означает последующей автоматической дачи французскими властями разрешения на экспорт соответствующих материальных средств. |
| While many WCO members have legislation covering exportation, there is a need to review and/or adjust national legislation in some countries and to strengthen export control procedures. | Хотя многие государства - члены ВТО располагают законодательством, охватывающим экспорт, некоторым странам необходимо пересмотреть и/или скорректировать национальное законодательство и усилить процедуры экспортного контроля. |
| Aid for trade is especially vital to finance export-oriented infrastructure (e.g., roads, ports and power) to support the export competitiveness of low-income countries. | Инициатива «Помощь в торговле» особенно важна для финансирования инфраструктуры, ориентированной на экспорт (дороги, порты и объекты энергетики), в поддержку повышения конкурентоспособности экспорта стран с низким уровнем дохода. |
| It covers the export and import of regulated goods, provision of technical assistance and the exchange of intellectual property, mediation and other non-commercial activities. | Действие закона распространяется на экспорт и импорт регулируемых товаров, оказание технической помощи и обмен интеллектуальной собственностью, посреднические услуги и другие некоммерческие виды деятельности. |
| ANCEX has not yet been seized with an export licence request for the Democratic People's Republic of Korea. | НАЭК пока еще не приходилось рассматривать просьбы о предоставлении лицензии на экспорт в Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
| The Control of Exports Act 2008 governs the export of military and dual-use goods from Ireland. | Закон о контроле за экспортом 2008 года регулирует экспорт военных товаров и товаров двойного назначения из Ирландии. |
| Why invest in facilities to make goods for export if the transport infrastructure is inadequate? | Зачем инвестировать средства в объекты для производства товаров на экспорт, если транспортная инфраструктура недоразвита? |
| Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. | Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился. |