Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
During the discussion of the Irish, Malaysian and Mauritius cases, the experts compared the developmental impact of foreign direct investment in local production to production for export. В ходе обсуждения опыта Ирландии, Малайзии и Маврикия эксперты сопоставляли влияние на процессы развития прямых иностранных инвестиций в расширение местного производства и производства на экспорт.
Measures used by Parties to reduce and control POPs included better management of toxic waste; regulating emissions from waste incineration plants; and regulations limiting the import, production, supply, use and export of substances that might present a hazard to the environment. К мерам, используемым Сторонами для сокращения и ограничения выхода СОЗ, относятся улучшение обращения с токсичными отходами, регулирование выбросов от отходосжигающих установок и введение нормативных актов, ограничивающих импорт, производство, поставки, использование и экспорт веществ, которые могут представлять опасность для окружающей среды.
In some cases, authorizations had been issued for export of individual substances other than and in addition to those included in Table I and/or Table II. В ряде случаев выдаются разрешения на экспорт отдельных веществ помимо тех, которые включены в Таблицу I и/или Таблицу II, и в дополнение к таким веществам.
Croatia will not approve the import, export or transit of nuclear materials without guarantees that these materials are protected according to levels specified in Annex I of the Convention. Хорватия не предоставляет разрешение на импорт, экспорт или транзит ядерных материалов в отсутствие гарантий того, что эти материалы защищены в соответствии с уровнями, указанными в приложении I Конвенции.
Although Germany's scrap export exceeds the import, the imports of scrap amount to more than one million Mg per year. Хотя экспорт металлолома Германии превышает объем импорта, импорт металлолома составляет более 1 млн. т в год.
Participants discussed the traditional model of economic growth, with gross domestic product on the one side and consumption, government expenditure, private sector investment, import and export on the other. Участники обсудили традиционную модель экономического роста, при которой, с одной стороны, учитывается валовой внутренний продукт, а с другой - потребление, государственные расходы, инвестиции частного сектора, импорт и экспорт.
The positive experience in the sector of tourism was later put to use in other areas of economic activity, leading to the establishment of export processing zones, through which the transfer of technology was channelled. Положительный опыт, накопленный в секторе туризма, впоследствии был использован в других областях экономической деятельности, что привело к появлению зон по обработке продукции на экспорт, через которые осуществлялась передача технологии.
On 28 July, the Transitional Government announced a draft action plan to meet the requirements for lifting the sanctions imposed by the Security Council on the export of rough diamonds from Liberia. 28 июля Переходное правительство объявило проект плана действий по удовлетворению требований, необходимых для снятия санкций, введенных Советом Безопасности на экспорт необработанных алмазов из Либерии.
The Panel finds that the losses attributed to delay in the return of the subject parts are the result of intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments, in delaying the grant of export licences. Группа считает, что потери, увязываемые с задержкой в возврате соответствующих запасных частей, являются следствием оказывающих влияние действий или решений третьих сторон, а именно иностранных правительств, задержавших выдачу разрешений на экспорт.
We also welcome the extension for three more years of the ECOWAS moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and encourage the efforts being made to transform it into a legally binding instrument. Мы также приветствуем продление на три года срока моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и поощряем осуществляемые усилия по превращению его в юридически обязательный документ.
Rather, deficit countries need to export their way back to balance, while imports should increase in surplus countries. В странах с дефицитом необходимо увеличивать экспорт для восстановления баланса, в то время в странах с профицитом необходимо увеличение импорта.
It is important to eliminate export subsidies, which would lead to substantial reduction in trade-distorting measures, and aid for trade should be an essential complement to trade liberalization so that international competitiveness may be attained. Важно отменить субсидии на экспорт, что приведет к значительному сокращению торговых диспропорций, а инициатива «Помощь в интересах торговли» должна быть неотъемлемой частью усилий по либерализации торговли с целью повышения конкурентоспособности на международном уровне.
(c) Enhancing the country's export readiness. с) укрепление способности страны поставлять товары на экспорт.
These actions, which involve exports worth tens of billions of US dollars, have become the major impediment to China's export trade and have worsened its trade pattern. Эти меры, которыми охвачен экспорт продукции на десятки миллиардов долларов США, превратились в серьезное препятствие на пути экспортной торговли Китая и ухудшили состояние его торговли.
What concerned LDCs and NFIDCs during the Uruguay Round negotiations was not guarding the existence of cheap subsidized exports, but ensuring that export subsidies reductions were accompanied by measures that would help them overcome the expected short-term adjustment costs. В ходе Уругвайского раунда переговоров НРС и РСЧИП интересовало не то, как сохранить дешевый субсидируемый экспорт, а как добиться того, чтобы сокращение экспортных субсидий сопровождалось принятием таких мер, которые помогли бы им преодолеть ожидавшиеся краткосрочные трудности процесса перестройки.
Most of these mineral commodities suffered from declining world prices during the 1990s, and LLDCs were therefore compelled to increase their export volume, so as not to further widen their trade deficit at constant import values. Экспорт большинства видов этого минерального сырья пострадал в результате снижения в течение 1990-х годов мировых цен, в результате чего НВМРС вынуждены были увеличить объем своего экспорта с целью не допустить дальнейшего ухудшения дефицита торгового баланса в условиях неизменного объема импорта в стоимостном выражении.
Electronic hardware and software technology parks were established as customs-bonded areas for encouraging export-oriented production, and duty-free imports of equipment were allowed against the acceptance of export performance obligations. В качестве специальных таможенных зон для поощрения производства на экспорт были созданы технологические парки для электронного оборудования и программных средств, и был разрешен беспошлинный ввоз оборудования при условии принятия определенных обязательств в области экспорта.
Only a one-time permit can be used for weapons exports, while both one-time and general permits are issued for the export of dual-use goods. Экспорт вооружений осуществляется только по разовым разрешениям, а товаров двойного применения - как по разовым, так и по генеральным.
Another was the "extremely pernicious effect of export subsidies in highly industrialized countries, equivalent in some cases to four or five times the production cost", which drove away competitive exports of developing countries from prospective markets. Другой проблемой является "крайне пагубный эффект экспортных субсидий в высоко развитых в промышленном отношении странах, порой в четыре-пять раз превышающих уровень производственных издержек", в результате чего конкурентоспособный экспорт из развивающихся стран не попадает на перспективные рынки.
Thanks to the strengthening of production in agriculture and construction, the economy grew by an estimated 2.2 per cent during the year, while employment in the export assembly sector rose moderately to about 30,000 salaried jobs. Благодаря укреплению производства в сельском хозяйстве и строительстве показатель экономического роста в течение этого года составил, по оценкам, 2,2 процента, а занятость в работающем на экспорт сборочном секторе увеличивалась умеренными темпами и составила примерно 30000 оплачиваемых рабочих мест.
Surely, we can agree that it is neither fair nor helpful to pursue a form of economic liberalization that forces fledgling developing countries to open their markets while excluding the only services and goods they can offer for export. Разумеется, можно согласиться с тем, что подобный подход является несправедливым и не способствует такой форме экономической либерализации, при которой слабые развивающиеся страны были бы вынуждены открыть свои рынки, исключив единственные услуги и товары, которые они могут предложить на экспорт.
While biofuel's potential advantages for developing countries, from the point of view of energy diversification and rural development, are evident, success in producing biofuels for export may be more difficult to achieve. Несмотря на очевидные потенциальные преимущества биотоплива для развивающихся стран с точки зрения диверсификации энергоносителей и развития сельских районов, достижение успехов в производстве биотоплива на экспорт может быть более сложной задачей.
From 1949 until the fall of the Berlin Wall, the Consultative Group Coordinating Committee (Cocom) monitored and controlled the export of Western technology to the Soviet Union. Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз.
In November 1998, the authorities in North-west Somalia suspended the repatriation operation because of the negative economic impact of the ban on the export of livestock to the Gulf States. В ноябре 1998 года власти в северных районах Сомали приостановили операцию по репатриации из-за отрицательных экономических последствий запрета на экспорт скота в государства Персидского залива.
Moreover, it salutes the sense of responsibility shown by all the States that, also this year, have decided unilaterally to adopt or to extend moratoria on the export of anti-personnel mines. Кроме того, она приветствует дух ответственности, проявленный теми государствами, которые, также в текущем году, приняли решение установить или продлить моратории на экспорт противопехотных мин.