Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
In particular, it would allow the producers of capital goods which are not able to compete on western markets to export again to their traditional markets. В частности, это может позволить производителям товаров производственного назначения, которые являются неконкурентоспобными на западных рынках, вновь начать экспорт на свои традиционные рынки.
From 1991 to 1994 inclusive there were 699 applications to export controlled nuclear items from the United Kingdom. В период с 1991 по 1994 годы включительно было подано 699 заявок на экспорт из Соединенного Королевства ядерных средств, подлежащих контролю.
Motivated by profits, investments by TNCs move away from food crops to more lucrative commercial crops, primarily for export to the rich countries. Стремясь к получению максимальных прибылей, ТНК переориентируют свои инвестиции с продовольственных культур на более прибыльные коммерческие культуры, в первую очередь предназначающиеся на экспорт в богатые страны.
Farmers, and many cooperatives, have been unable to export vegetables and fruit estimated to be worth approximately $495.5 million. Фермеры и многие кооперативы не смогли поставить на экспорт овощей и фруктов на сумму, оцениваемую в приблизительно 495,5 млн. долл. США.
States should provide for adequate numbers of customs officials adequately trained to enforce the necessary regulations over the export and import of arms. Государства должны обеспечить адекватную численность таможенных сотрудников, получивших адекватную подготовку для обеспечения исполнения необходимых положений, регулирующих экспорт и импорт оружия.
Preference-giving countries should be encouraged to accept relatively higher proportions of third-country inputs in the manufacturing of export goods and should provide for simple administration of documentary and shipment requirements. Необходимо поощрять страны, предоставляющие преференции, к тому, чтобы они принимали относительно более высокую долю участия третьих стран в производстве товаров на экспорт и вводили упрощенные требования к документации и перевозке.
It was recognized that the export of labour-intensive goods would be helpful in increasing employment and generating income and would therefore assist in reducing poverty. З. Было признано, что экспорт трудоемкой продукции будет играть полезную роль в повышении уровня занятости и генерировании доходов и тем самым будет содействовать сокращению масштабов нищеты.
Under the proposed approach, a certain proportion of the counterpart funds could be utilized in support of small-scale enterprises and smallholders engaged in production for export. В рамках предполагаемого подхода определенную долю средств, предоставляемых партнерами, можно было бы использовать для поддержки мелких предприятий и мелких фермеров, занимающихся производством продукции на экспорт .
At present, there are about 170 export processing zones (EPZs) in approximately 60 developing countries, providing nearly 1.8 million jobs. В настоящее время насчитывается около 170 зон по обработке продукции на экспорт (ЗОЭ) примерно в 60 развивающихся странах, где занято около 1,8 млн. человек.
The underlying concept of growth triangles is that geographically contiguous areas of neighbouring countries can exploit their complementarities in order to gain a competitive edge in producing for export. Концепция "треугольников роста" заключается в том, что смежные районы соседних стран используют свои взаимодополняющие факторы с целью получения конкурентных преимуществ в производстве продукции на экспорт.
The development of Macau has therefore been based on those economic sectors, in both goods and services, which are oriented towards export. Поэтому развитие Макао осуществляется на основе тех экономических секторов, производящих как товары, так и услуги, которые ориентированы на экспорт.
54/ Countries that had the highest growth rates of GDP tended to follow an export orientation policy. 54/ Страны, в которых ВВП рос самыми высокими темпами, придерживаются, как правило, ориентированной на экспорт политики.
Thus, the export and transit of military items is, in all cases, subject to authorization through a licensing procedure. З. Таким образом, экспорт и транзитный провоз военных изделий во всех случаях требуют получения разрешения посредством процедуры лицензирования.
While Australia sympathizes with the humanitarian intent behind unconditional bans on the export of anti-personnel land-mines, it sees these as an interim measure that ought not be multilateralized. Хотя Австралия приветствует гуманные намерения, лежащие в основе безоговорочного запрета на экспорт противопехотных мин, она считает такой запрет временной мерой, которая должна носить односторонний характер.
It is particularly encouraging to perceive that many Member States intend to limit the export of anti-personnel mines and other weapons with such indiscriminate effects. Особенно отрадно знать, что государства-члены намерены ограничить экспорт противопехотных мин и других видов вооружений, имеющих неизбирательное действие.
Many initiatives have been taken in the General Assembly, such as the draft resolution on an export moratorium introduced just now and resolutions on mine clearance. В Генеральной Ассамблее было предпринято много инициатив, таких, как только что представленный проект резолюции о моратории на экспорт и о разминировании.
Our King is very grateful to those countries that have declared moratoriums on the export, transfer and sale of land-mines and related devices. Наш король очень признателен тем странам, которые ввели мораторий на экспорт, передачу и продажу наземных мин и соответствующих устройств.
Ideally, the value in the trade of raw materials would be enhanced if foreign companies helped in the processing of the material before its export. Идеальным был бы вариант увеличения объема торговли сырьевыми материалами за счет помощи иностранных компаний в их переработке до отправки на экспорт.
Conversely, exports of agricultural products where the Association Agreements leave high protectionist barriers in place have contributed much less to export expansion in trade with the EU. И напротив, экспорт сельскохозяйственной продукции, по которой соглашения об ассоциации обусловливают сохранение высоких протекционистских барьеров, в гораздо меньшей степени содействовал расширению экспортных поставок в торговле с ЕС.
In developing countries, for example, the majority of jobs created in the export manufacturing sector has gone to women. В развивающихся странах, например, большинство рабочих мест, созданных в ориентированном на экспорт обрабатывающем секторе промышленности, занимают женщины.
Jobs in export manufacturing have opened up, but wage levels are often low and have not appreciably improved women's economic position. В отраслях промышленности, работающих на экспорт, возникли дополнительные места, однако здесь часто отмечаются низкие уровни заработной платы, что не позволяет значительно улучшить экономическое положение женщин.
These delegations believed also that this exchange should exclude weapons undergoing manufacture, decommissioned or subject to destruction, awaiting export, or belonging to historical collections. Эти делегации также сочли, что такой обмен данными не должен охватывать вооружения, находящиеся в производстве, снятые с вооружения или подлежащие уничтожению, ожидающие отправки на экспорт или принадлежащие к историческим коллекциям.
Relocation or "job export". Перемещение или "экспорт" рабочих мест
The programme capitalizes on the outward-looking, export and international business orientation of the entrepreneurs, making EMPRETEC a regional and world-wide programme network. Благодаря ориентации предпринимателей на внешние связи экспорт и международный бизнес ЭМПРЕТЕК является региональной и всемирной программной сетью.
Countries that impose export restrictions and require companies to process concentrate internally or sell the product to the central bank place a great disincentive in front of foreign investors. Страны, которые вводят ограничения на экспорт или требуют, чтобы компании осуществляли переработку концентратов внутри страны или продавали продукт центральному банку, создают значительные неудобства для иностранных инвесторов.