| The quantum of output for export in money terms amounted to 16 millions of rubles or 4,3 percents to the total products sold. | Объем продукции на экспорт в денежном выражении составил 16 миллионов рублей или 4,3 процента к общему объему реализованной продукции. |
| However, certain governments finance the export of domestically produced aircraft through the Large Aircraft Sector Understanding (LASU). | Тем не менее некоторые правительства финансируют экспорт самолётов отечественного производства в рамках англ. Large Aircraft Sector Understanding (LASU). |
| The export decreased continuously from 61,000 hectoliters in 1971 to 22,000 hectoliters in 1985. | Экспорт непрерывно уменьшался с 61000 гектолитров в 1971 году до 22000 гектолитров в 1985 году. |
| (See "Cost, abuse and danger of the dollar") The export of subprimes represented only a small part of it. | "Цена, ущерб и опасность от доллара"). Экспорт "subprimes" (ипотечные кредиты малобеспеченным людям, которые несут высокий риск непогашения) представляет лишь малую его часть. |
| The potato has become a valuable cash crop for small farmers, who grow it mainly for sale to urban areas and for export to neighbouring countries. | Картофель стал ценной товарной культурой для мелких фермеров, которые выращивают его главным образом для продажи в городских районах и на экспорт в соседние страны. |
| On export there are 85,4 percent of production made by association. | На экспорт идет 85,4 процента производимой объединением продукции. |
| The government regulates the grading, pricing, and marketing of the coffee crop, and all coffee export contracts require approval. | Правительство страны регулирует ценовую и торговую политику по кофе: все контракты на экспорт кофе нуждаются в подтверждении. |
| · define, whether binary data export should be performed (pictures etc. | указать, будет ли производиться экспорт бинарных данных (картинок и пр. |
| For them, the prospect of employment in export industries has meant an improvement in their livelihood opportunities, with far-reaching economic and social consequences. | Благодаря появлению перспектив трудоустройства в ориентированных на экспорт отраслях у них улучшились возможности, связанные с обеспечением средств к существованию, что имеет далеко идущие экономические и социальные последствия9. |
| Some food-exporting countries are imposing export taxes, quotas or bans on food exports under article XI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. | Некоторые экспортирующие продовольствие страны на основании статьи XI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года навязывают экспортные налоги, квоты или даже запреты на экспорт пищевых продуктов. |
| The SPL212 and later SPL213 were sold only on the export market; they were named for their engine displacement. | SPL212 и поздняя SPL213 продавали только на экспорт; их названия говорили об объёмах используемых двигателей. |
| In 2006 the turnover amounted to 51,5 million euros, with export accounting to 45 %. | В 2006 году оборот достиг 51,5 миллиона евро, из которых 45 % составил экспорт. |
| in Antalya. We make import and export of agricultural products. | Мы осуществляем импорт и экспорт сельскохозяйственной продукции. |
| On its September 1961 announcement, the Consul Capri was available for export only, but went on sale to the domestic British market in January 1962. | В начале производства Консул Капри поставлялся только на экспорт, а с января 1962 года поступил в продажу и на внутреннем рынке Великобритании. |
| Java applet for two coupled FHN systems Options include time delayed coupling, self-feedback, noise induced excursions, data export to file. | Java applet for two coupled FHN systems Параметры включают в себя время задержки соединения, само-отклика, вызванной шумом экскурсии, экспорт данных в файл. |
| E-waste, and in particular its unauthorized export to developing countries, is a growing concern as processing such waste may cause environmental and health damage if not carried out properly. | Образующиеся в нем отходы и, в частности, их несанкционированный экспорт в развивающиеся страны вызывают все большую озабоченность, поскольку их обработка может причинять вред окружающей среде и здоровью в том случае, если она осуществляется ненадлежащим образом. |
| According to customs regulations, products that are subject to export, such as cashew nuts, must enter into customs facilities for detailed control. | Согласно таможенным правилам, товары, идущие на экспорт, такие как орехи кешью, должны поступать в таможенные службы для детального контроля. |
| Where the Minister chooses to do so, the export of the goods in question is prohibited. | В тех случаях, когда министр принимает подобное решение, вводится запрет на экспорт соответствующего товара. |
| Ban on the export of certain goods and technology | запрет на экспорт определенных видов товаров и технологий |
| At the beginning of the 20th century, 60 to 80% of the factory's products were sold for export. | В начале ХХ века 60-80 % продукции завода шло на экспорт. |
| Foreign investors hope to use large mechanized farms to produce output for export, leaving little or nothing for the local populations. | Иностранные инвесторы надеются использовать механизированные фермы для производства продукции на экспорт, оставляя совсем немного либо не оставляя совсем ничего местному населению. |
| Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance. | Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт. |
| But the inconsistency between rhetoric and reality is long-standing: protectionism expanded under Reagan, including through the imposition of so-called voluntary export restraints on Japanese cars. | Однако несовместимость риторики и реальности имеет долговременные последствия: протекционизм, распространенный во время Рейгана, включающий так называемые добровольные ограничения на экспорт японских машин. |
| Many are imposing emergency measures like export taxes or bans, which help their own citizens, but at the expense of those elsewhere. | Многие вводят чрезвычайные меры, такие как налоги или запрет на экспорт, которые помогают их собственным гражданам, но делают это за счет других. |
| Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. | Во-вторых, согласно «говяжьему протоколу» этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. |