| The export of services, which consisted mainly of spending by tourists, contributed to economic growth. | Экономическому росту способствовал экспорт услуг, представленный преимущественно расходами туристов. |
| First, as more countries shift to production for export markets, competition between producers in far-flung corners of the world has intensified. | Во-первых, по мере того как все большее число стран переходит к производству продукции на экспорт, конкуренция между производителями в самых отдаленных уголках мира обостряется. |
| In 2008, the Bolivarian Republic of Venezuela voluntarily decided to leave the Certification Scheme and stop its import and export of rough diamonds. | В 2008 году Боливарианская Республика Венесуэла добровольно решила выйти из Системы сертификации и прекратить импорт и экспорт необработанных алмазов. |
| Diversification efforts had capitalized on an abundant labour supply and the export of a high volume of manufacturing goods. | Меры диверсификации опирались на широкий рынок труда и экспорт большого объема промышленной продукции. |
| A promising finding was that investments in the environment often lead to indirect positive effects on, for instance, export. | Обнадеживающим выводом стал тот факт, что инвестиции в охрану окружающей среды часто оказывают косвенное положительное воздействие, например, на экспорт. |
| The value chain of export Cavendish bananas is typically considered high cost and price sensitive. | Традиционно считается, что производство и экспорт бананов сорта Кавендиш сопряжены с высокими издержками и чутко реагируют на изменения цен. |
| Montenegro regulates the import, export and marketing of products containing HFCs and other F-gases. | Черногория регулирует импорт, экспорт и сбыт продуктов, содержащих ГФУ и другие Фгазы. |
| However, the export of goods remained almost completely forbidden. | Тем не менее экспорт товаров остается почти под полным запретом. |
| According to this proposal, the export of dried grapes with capstems would be possible. | Если исходить из этого предложения, экспорт сушеного винограда с плодоножками возможен. |
| Labour export is of great political, economic and social importance, but the performance of this undertaking remained limited. | Экспорт трудовых ресурсов имеет большое политическое, экономическое и социальное значение, однако результаты этой деятельности остаются более чем скромными. |
| The value of export sales grew from $250,000 to $2.5 million. | Объем продаж на экспорт вырос с 250000 до 2,5 млн. долл. США. |
| Furthermore, the tribunal considered the parties' arguments concerning the impossibility of obtaining the license needed to export corn. | Суд далее рассмотрел доводы сторон относительно невозможности получения лицензии на экспорт зерна. |
| Most products for export were transported by road, making the international highways the most important exit routes. | Большинство товаров на экспорт перевозятся дорожным транспортом, в результате чего международные автомагистрали стали наиболее важными маршрутами их доставки. |
| If there was private investment at all, it went to a narrow range of cash crops grown for export markets. | Частные инвестиции если вообще и поступали, то лишь по узкой номенклатуре товарных культур, выращиваемых на экспорт. |
| This is attractive for sellers because the purchaser has responsibility for obtaining any necessary export licence for insurance coverage and freight forwarding arrangements. | Это привлекательная схема для продавца, поскольку ответственность за получение любых необходимых разрешений на экспорт, за страхование и за транспортно-экспедиторские мероприятия несет покупатель. |
| In particular, timber harvest records kept by the company show only wood harvested for export. | В частности, учетная документация по лесозаготовкам, которую ведет компания, показывает только древесину, заготовленную на экспорт. |
| An end-user certificate is required for every export application. | Для каждой заявки на экспорт необходим сертификат конечного пользователя. |
| None of the laws regulate the export of security or military services abroad nor contain relevant jurisdiction provisions or clauses regarding extraterritorial application. | Ни один из законов не регулирует экспорт охранных или военных услуг за границу и не содержит соответствующих юрисдикционных положений или оговорок относительно экстратерриториального применения. |
| Lingering conflicts in Libya effectively limited Libyan crude oil production and export. | Затянувшиеся конфликты в Ливии фактически ограничили производство и экспорт сырой ливийской нефти. |
| Record the output of the supplier as an export of goods. | Продукция поставщика регистрируется как экспорт товаров. |
| The export of shoes from country A to country C equals 110. | Экспорт обуви из страны А в страну С составляет 110. |
| 21, 22: Temporary export under outward processing | 21, 22: Временный экспорт в рамках вывоза товаров на переработку |
| Import prices were less variable than export prices. | Цены на импорт были более стабильными, чем цены на экспорт. |
| International trade rules that allow for agricultural export subsidies in rich countries affect the livelihoods of smallholders in developing countries. | Правила международной торговли, которые разрешают субсидировать сельскохозяйственный экспорт в богатых странах, затрагивают источники дохода мелких фермеров в развивающихся странах. |
| Our nation's chief export is carnies. | Главный экспорт нашего народа это монстры. |