The import and export of arms and armaments by other entities could be executed only in accordance with special procedure established by the Government. |
Импорт и экспорт оружия и боеприпасов другими юридическими лицами могут быть осуществлены лишь в соответствии со специальной процедурой, устанавливаемой правительством. |
After the receipt of the license, the export and import of goods of strategic significance shall be performed within the time period specified in the license. |
По получении разрешения экспорт и импорт изделий, имеющих стратегическое значение, производится в сроки, указанные в разрешении. |
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. |
Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением. |
However, to trade in diamonds, one needs an import or export permit which is granted by the Import Controller. |
Вместе с тем, чтобы заниматься торговлей алмазами, необходимо получить разрешение на импорт или экспорт, выдаваемое Контролером по вопросам импорта. |
Applications to export these items are subjected to the strictest examination and satisfactory end-use assurances are required in all cases before a license will be granted. |
В отношении заявок на экспорт таких предметов предусматривается самая строгая процедура проверки, и во всех случаях до выдачи лицензии требуются удовлетворительные заверения в отношении их конечного использования. |
The import, export and transit of war material are subject to authorization by the Government of Switzerland, in accordance with the Swiss federal law on war materiel. |
Импорт, экспорт и транзит военного имущества осуществляются с разрешения правительства Швейцарии в соответствии со швейцарским федеральным законом о военном имуществе. |
Such permits are denied where the export of such goods is prohibited by the United Nations. |
В выдаче таких разрешений отказывается в тех случаях, когда экспорт таких предметов запрещен Организацией Объединенных Наций. |
This Act authorizes the Federal Government to prohibit, restrict or control the import or export of goods and regulate all practices and procedures connected therewith. |
Этот закон уполномочивает федеральное правительство запрещать, ограничивать или контролировать импорт или экспорт товаров и регулировать все порядки и процедуры, связанные с этим. |
possibility of granting global licenses for export of spare-parts and some kind of services (mainly for forwarding services); |
возможность предоставления глобальных лицензий на экспорт запасных частей и некоторых видов услуг (главным образом для экспедиторского обслуживания); |
In relation to nuclear material, export and import of radioactive material and nuclear devices to/from countries outside the European Union is also prohibited save under licence. |
Что касается ядерного материала, то экспорт и импорт радиоактивных материалов и ядерных устройств в страны или из стран, которые не входят в Европейский союз, также запрещен без наличия лицензии. |
The export of dual-use goods falls within the ambit of the Common Commercial Policy of the European Community and therefore within the latter's legislative competence. |
Экспорт товаров двойного использования подпадает под действие общей торговой политики Европейского сообщества и потому входит в его законодательную компетенцию. |
The Licensing System stipulates that the export of sensitive items and technologies shall be subject to examination and approval by the competent departments of the Central Government on a case-by-case basis. |
Эта система устанавливает, что экспорт чувствительных материалов и технологий должен осуществляться под контролем и с разрешения компетентных органов центрального правительства с выдачей лицензии в каждом конкретном случае. |
An Advisory Board established under the Austrian Foreign Trade Act is consulted before granting an export permit, including catch-all. |
Перед выдачей разрешений на экспорт, в том числе всеобъемлющих разрешений, запрашивается мнение Консультативного совета, учрежденного во соответствии с Законом о внешней торговле Австрии. |
This Commission is comprised of deputy ministers of all respective ministries, and reviews all applications for export and transit of dual-use items and technologies. |
В состав этой Комиссии входят заместители министров всех соответствующих министерств, и она рассматривает все заявки на экспорт и транзит предметов и технологий двойного назначения. |
More specifically, its main competences lie in the enforcement of national legislation providing for prohibitions and restrictions in the import and export of sensitive goods. |
Если говорить более конкретно, то его главная функция заключается в обеспечении соблюдения национального законодательства, предусматривающего запреты и ограничения на импорт и экспорт чувствительных материалов. |
Any queries on the validity of approval to import or export firearms are referred to the New Zealand Police or the Ministry of Foreign Affairs and Trade respectively. |
Любые запросы о действительности разрешения на импорт или экспорт огнестрельного оружия направляются полиции Новой Зеландии или в Министерство иностранных дел и торговли, соответственно. |
1.13 Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system? |
1.13 Распространяется ли на экспорт, импорт и изготовление огнестрельного оружия режим лицензирования? |
Such cases include the export and import of: |
К таким случаям относятся экспорт и импорт: |
The Ministry continues to demonstrate commitment towards satisfying the requirements of the Security Council for the lifting of the current embargo on the export of Liberian rough diamonds. |
Министерство по-прежнему проявляет приверженность делу удовлетворения требований Совета Безопасности, необходимых для отмены нынешнего эмбарго на экспорт необработанных либерийских алмазов. |
Sawnwood exports from Malaysia were expected to remain firm after Indonesia proposed an export ban in late 2004. |
С учетом того, что в конце 2004 года Индонезия предложила ввести запрет на экспорт, можно ожидать, что экспорт пиломатериалов Малайзии будет оставаться устойчивым. |
Since the early 1990s, it has been reliant on the export of crude oil. |
С начала 1990-х годов основой ее развития стал экспорт сырой нефти. |
He was also concerned about the livestock export ban, because it was detrimental to the economy and it was adversely affecting Somali traditional way of life. |
Кроме того, он выразил озабоченность по поводу запрета на экспорт скота, поскольку эта мера оказывает пагубное воздействие на экономику и негативно сказывается на традиционном образе жизни сомалийцев. |
It had produced only detectable anti-personnel mines since 1 January 1997, and had declared a voluntary unilateral moratorium on the export of landmines in March 1997. |
С 1 января 1997 года в Пакистане производятся только обнаруживаемые противопехотные мины, причем в марте 1997 года Пакистан также в добровольном порядке объявил односторонний мораторий на экспорт наземных мин. |
This bill proposes the prohibition of bank loans, specific licences or export permits and the denial of loans to foreign companies making related investments evaluated at $1 million or more. |
В вышеупомянутом законопроекте предлагается ввести запрет на банковские кредиты, не выдавать некоторые специально определенные лицензии или разрешения на экспорт и не предоставлять ссуды иностранным компаниям, которые производят инвестиции на Кубе в размере миллион долларов США или больше. |
The export of the 2006 apple harvest began on 19 March 2006. |
Экспорт яблок урожая 2006 года начался 19 марта 2006 года. |