| Presentation of the end-user certificate is a precondition for obtaining the export licence. | Представление сертификата конечного пользователя является непременным условием получения лицензии на экспорт. |
| The Bulgarian authorities, however, confirmed that no authorization had ever been given for this company to export arms. | Однако болгарские власти заявили, что этой компании не давалось разрешения на экспорт оружия. |
| It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies. | Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями. |
| Developing countries have become more involved in the export of services and more aware that gains could be achieved through the multilateral services negotiations. | Развивающиеся страны расширяют экспорт своих услуг и начинают лучше понимать, какую отдачу они могут получить от многосторонних переговоров по услугам. |
| The export of military weapons is subject to a comprehensive licensing system. | Экспорт оружия регулируется комплексной системой лицензирования. |
| Penalties also apply for giving false information when submitting an export permit or licence. | Предусмотрены также наказания за представление ложной информации при получении разрешения или лицензии на экспорт. |
| The law also prohibits the import and export of weapons, and trading in them, without a permit. | Закон запрещает также импорт и экспорт оружия и торговлю им без разрешения. |
| Since 1995 Belarus has voluntarily introduced and strictly complied with a moratorium on the export of anti-personnel mines. | С 1995 года Республика Беларусь добровольно ввела и строго придерживалась моратория на экспорт противопехотных мин. |
| Since 1997, the Korean Government has faithfully enforced an indefinite extension of its moratorium on the export of anti-personnel mines. | В 1997 году корейское правительство, исходя из принципа добросовестности, продлило на неопределенный срок действие своего моратория на экспорт противопехотных мин. |
| The United States has also proposed a ban on the sale and export of persistent landmines. | Соединенные Штаты также предлагают запрет на сбыт и экспорт долговечных наземных мин. |
| The "product" of such a line of production is the completed import delivery or export shipment. | "Продуктом" такого производственного процесса является завершенная импортная поставка или отгрузка на экспорт. |
| We also maintain a database of export licence applicants, but it is not exclusive to arms transfers. | Мы также имеем базу данных о тех, кто запрашивал лицензии на экспорт, но она не ограничивается только трансфертами в области оружия. |
| The manufacture and export of arms and ammunition is subject to a detailed licensing process. | Производство и экспорт оружия и боеприпасов регулируются подробным процессом лицензирования. |
| The export of arms is governed by the Military Equipment Act. | Экспорт оружия регулируется Законом о военном имуществе. |
| Only the Ministry of the Interior may authorize the import or export of arms and explosives. | Лишь министерство внутренних дел уполномочено выдавать разрешение на импорт и экспорт вооружений и взрывчатых веществ. |
| Article 6: The export, under any customs regime, without authorization, of war material and analogous material, is prohibited. | Статья 6: Экспорт боевых средств и аналогичного имущества без разрешения при каком бы то ни было таможенном режиме запрещен. |
| Five years have elapsed since the adoption of the ECOWAS Moratorium on the import, export and manufacture of light weapons. | С момента объявления ЭКОВАС моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений минуло пять лет. |
| The unauthorised export and brokerage is also criminalised in accordance with the Act. | Несанкционированный экспорт и торговля также являются наказуемыми в соответствии с этим законом. |
| This strategy used extensive industrial policy interventions within a strongly export-oriented regime, with incentives based on good export performance. | Эта стратегия предусматривала широкое использование государственного вмешательства в рамках промышленной политики в режиме сильной ориентации на экспорт, причем стимулирование опиралось на эффективность экспорта. |
| When applying for an export authorization, exporters must submit all the relevant information required for their applications. | При подаче заявления на получение разрешения на экспорт оружия экспортеры должны представить всю необходимую соответствующую информацию. |
| The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. | Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление. |
| When issuing export permits Austria takes into account the European Code of Conduct on Arms Exports as well as national principles and guidelines. | При выдаче лицензий на экспорт Австрия руководствуется Европейским кодексом поведения в отношении экспорта вооружений, а также национальными принципами и директивами. |
| The inspector will clear the export, whereupon the diamonds can be taken to the courier for transportation. | Инспектор оформляет разрешение на экспорт, после чего алмазы доставляются в экспедиторскую фирму для последующей отправки. |
| Subsidies are therefore permitted, but only to support small farmers producing for domestic markets and not for export. | Таким образом, субсидии разрешены, но лишь для поддержки мелких фермеров, производящих продукцию для внутренних рынков, а не на экспорт. |
| A specific example is that of the export of the mineral columbo tantalite, from which the metal tantalum is extracted. | Конкретным примером является экспорт минерала колумбит-танталит, из которого добывается тантал. |