Issuance of the export licence for dual-use items - The Regulation on an application form for the issuing of the export licence for dual-use items prescribes the form and the content of the export licence request and a list of documents to be attached to it. |
Выдача лицензий на экспорт товаров двойного назначения - Положение о форме заявки на выдачу лицензии на экспорт товаров двойного назначения предписывает форму и содержание заявки на выдачу лицензии на экспорт и перечень документов, которые должны ее сопровождать. |
Every export, import or transit must be approved by the Commissioner who issues a permit or license to facilitate the exporting or importing or the transiting. |
Все экспортные, импортные или транзитные операции утверждаются Комиссаром, который выдает разрешение или лицензию на экспорт, импорт или транзит. |
Services in export and trading credits, Services of advisers in marketing and information support of export sales, Import and export of crude oil and petroleum products, Delivery of crushed stone, sand and cement, Purchase of Wheat. |
Услуги по экспортным и торговым кредитам, Услуги консультантов по маркетингу и информационной поддержке экспортных продаж, Импорт и экспорт сырой нефти и нефтепродуктов, Поставка щебня, песка и цемента, Закупка пшеницы. |
The Governments can create export processing or special economic zones and promote export production villages as export bases, with the help of foreign investment, including from foreign internationalized SMEs. |
Правительства могут создавать зоны по обработке продукции на экспорт или специальные экономические зоны и поощрять развитие районов экспортного производства в целях наращивания экспортного потенциала при содействии иностранных инвестиций, включая инвестиции иностранных интернационализированных МСП. |
Drawing up lists of objects subject to export monitoring and also of countries to which the export of objects subject to export monitoring is temporarily prohibited or restricted; |
определение перечней объектов экспортного контроля, а также стран, экспорт объектов экспортного контроля в которые временно запрещен или ограничен; |
In this latter case, if no response is received by the State of export within 60 days of the receipt of a given notification by the State of transit, the State of export may allow the export to proceed through the State of transit. |
В этом последнем случае, если в течение 60 дней после получения данного уведомления государством транзита государство экспорта не получает ответа, то государство экспорта может разрешить начать экспорт через государство транзита. |
Moreover, the Export and Import Permits Act requires a permit for the export from Canada of all goods listed on the Export Control List. |
Помимо этого Акт о выдаче разрешений на экспорт и импорт предусматривает получение разрешения на экспорт из Канады всех товаров, перечисленных в Перечне по контролю за экспортом. |
The Export Control Law (2007) regulates the export of equipment, technology and services, based mainly on the Munitions List of the Wassenaar Arrangement (WA). |
Закон об экспортном контроле 2007 года регулирует экспорт оборудования, технологий и услуг, главным образом на основе списка боеприпасов, составленного в рамках Вассенаарских договоренностей. |
The Export Control Organization in the Department for Business Innovation and Skills is the United Kingdom regulatory authority responsible for assessing and issuing strategic export licences to United Kingdom exporters. |
В Соединенном Королевстве за регулирование и выдачу лицензий экспортерам Соединенного Королевства на экспорт стратегически важных товаров отвечает Организация по контролю за экспортом в рамках министерства по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров. |
The licensing agency preparing licenses for export, import and transit is the Division of Export Control of strategic goods of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia. |
Лицензионным учреждением, которое занимается подготовкой лицензий на экспорт, импорт и транзит, является отдел контроля за экспортом стратегических товаров министерства иностранных дел Латвийской Республики. |
To export your current chart simply choose File Export... from the menu and select the desired file format from the filter box. |
Для экспорта графика, над которым работаете, выберите Файл Экспорт в меню и укажите нужный формат в появившемся списке. |
The export of military goods without a permit is a violation of the Firearms Act, or Export and Import Act. |
Экспорт товаров военного назначения без соответствующего разрешения является нарушением Закона об огнестрельном оружии и Закона об экспорте и импорте. |
Export licenses are not granted for the export of military materiel to countries that are subject to an embargo of the Security Council. |
Не выдается никакого разрешения на экспорт военной техники в страну, в отношении которой действует эмбарго, введенное Советом Безопасности. |
Applications to export arms and dual-use goods are assessed against the Consolidated EU and National Arms Export Licensing Criteria. |
Оценка деятельности в области экспорта оружия и товаров двойного назначения производится в соответствии с Общими критериями ЕС и национальными критериями выдачи лицензий на экспорт оружия. |
Export licensing or authorisation also requires fully documented request by the interested party, which must specify the country to which it intends to export and the product itself. |
Для получения лицензии или разрешения на экспорт также требуется подача заинтересованной стороной заявки, подкрепляемой полной документацией с указанием страны, в которую вывозится товар, и описанием самого товара. |
Those definitions were "import", "export", "transit" and "country of origin". |
К таким определениям относятся: «импорт», «экспорт». «транзит» и «страна происхождения». |
The United States also announced its own steps to ease sanctions and permit United States investments in the country and the export of financial services. |
Соединенные Штаты Америки также объявили о собственных мерах по ослаблению санкций и предоставлению американским инвесторам разрешения вкладывать средства в экономику страны и разрешения на экспорт финансовых услуг. |
One important reform will be to treat developing countries in a differentiated way to allow the use of subsidies and other mechanisms in support of export industries. |
Одна из важных реформ будет заключаться в предоставлении развивающимся странам дифференцированного режима, с тем чтобы они могли использовать субсидии и другие механизмы в поддержку работающих на экспорт отраслей промышленности. |
The Order prohibits the export of equipment, technology and services designated for weapons of mass destruction programmes, and establishes a control system for dual-use items in the nuclear, chemical and biological domain. |
В соответствии с этим постановлением запрещается экспорт оборудования, технологий и услуг, предназначенных для программ, связанных с оружием массового уничтожения, и устанавливается система контроля за товарами двойного назначения в ядерной, химической и биологической областях. |
The oil sector alone has lost more than $2 billion during the current crisis because the export of some 180,000 barrels per day has been halted (excluding losses stemming from damage, bombings, sabotage and theft). |
Один только нефтяной сектор потерял за время текущего кризиса более 2 миллиардов долларов, поскольку прекратился экспорт в объеме около 180000 баррелей в сутки, не считая потерь, вызываемых повреждениями, подрывами, диверсиями и хищениями. |
For instance, export restrictions were found to be responsible for 20 per cent of the increase in the price of rice in the 2008 crisis. |
Например, ограничения на экспорт, как оказалось, привели к росту цен на рис на 20 процентов во время кризиса 2008 года. |
Overall, the efforts made in improving transit transport and trade facilitation policies have begun to yield some positive results, especially in terms of reducing the time required to import or export. |
В целом прилагаемые усилия по совершенствованию транзитной транспортной политики и политики в сфере упрощения условий торговли начали давать некоторые положительные результаты, в частности способствуя сокращению затрат времени на импорт или экспорт. |
The Transitional Federal Government continued to advocate with international partners for implementation of the charcoal export ban authorized in Security Council resolution 2036 (2012), which is expected to further weaken the Al-Shabaab insurgency. |
Переходное национальное правительство вместе со своими международными партнерами продолжало выступать за введение одобренного в резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности запрета на экспорт древесного угля, который, как ожидается, будет способствовать дальнейшему ослаблению повстанческой группировки «Аш-Шабааб». |
The highest cost is in income not earned for the export of goods and services, which accounts for 78 per cent of all losses. |
Основной ущерб был нанесен секторам, которые осуществляют экспорт товаров и услуг, на которые приходится 78 процентов всех потерь. |
Under the Protocol's phase-out approach each party must regulate its production, consumption, import and export of controlled substances to comply with limits applicable to it during a given period. |
В рамках предусмотренного Протоколом подхода к поэтапному отказу каждая Сторона должна регламентировать собственное производство, потребление, импорт и экспорт регулируемых веществ для соблюдения предельных показателей, применимых к ней в течение определенного периода. |