Agro-industry for export has also grown substantially, but transport costs for Paraguay are the highest in the region (cif/fob ratio of 13 percent vs. 7 percent for the rest of the region) and a deterrent on growth. |
Быстрыми темпами развивался также агробизнес, производящий продукцию на экспорт, однако у Парагвая самые высокие в регионе транспортные издержки (соотношение цен сиф/фоб составляет 13% против 7% в целом по региону), что препятствует росту. |
Listing of PFOS in Annex B of the Convention would prohibit the manufacture, use, import and export of PFOS except for specified acceptable purposes/specific exemptions such as those mentioned above for which at present no alternatives are available. |
Включение ПФОС в приложение В к Конвенции поставило бы под запрет производство, применение, импорт и экспорт ПФОС, кроме как для конкретно указанных допустимых целей/в рамках конкретных исключений, подобных вышеупомянутым видам применения, для которых на сегодняшний день не найдено заменителей ПФОС. |
In November 2007, the OEWG requested the UNEP secretariat to study whether future mercury demand could be met if mercury mining were to be phased out, in particular consideration of mercury mining for export, currently carried out only in Kyrgyzstan. |
В ноябре 2007 года РГОСР просила секретариат ЮНЕП изучить возможность удовлетворения будущего спроса на ртуть в случае поэтапного прекращения добычи ртути, в частности, вопрос о добыче ртути на экспорт, которая сегодня осуществляется только в Кыргызстане. |
Trade reports indicate that, in July 2008, the South Korean company Posco, the world's fourth largest steelmaker, received the approval of the Territorial Government to develop five nickel mines and to export nickel ore to South Korea over the next 30-year period. |
Согласно недавно полученным сообщениям, в июле 2008 года южнокорейская компания «Поско», занимающая четвертое место в мире по производств стали, получила разрешение правительства территории на строительство пяти шахт по добыче никелевой руды и на ее экспорт в Южную Корею. |
With the adoption of this Act, our efforts have been on stressing civilian possession and use of small arms, record-keeping, marking and tracing, import and export, transit and trade, arms embargoes and related penalties. |
С принятием этого закона наши усилия теперь направлены на обеспечение контроля за владением оружием и его использованием гражданскими лицами, организацию его учета, его маркировку и отслеживание, импорт и экспорт, транзитные перевозки и торговлю, соблюдение эмбарго на поставки оружия и соответствующие санкции. |
During the third quarter of 2005, Alex Stewart International Congo was awarded a contract for assaying all export minerals for quantity, quality and radioactivity levels. The contract was undermined by some national politicians and, as a consequence, the company had to withdraw. |
В третьем квартале 2005 года компании АСИК был предоставлен контракт на анализ химического состава, проверку качества и уровня радиоактивности всего идущего на экспорт минерального сырья, однако осуществление этого контракта было сорвано определенными политическими деятелями страны, вследствие чего компании пришлось выйти из него. |
The prohibition of such inter-basin transfers is an environmental measure aimed at preserving the integrity of the ecosystem within the water basin, and is not an export ban on water. |
Такое запрещение перемещения вод из одного бассейна в другой представляет собой экологическую меру, направленную на сохранение целостности экосистем в рамках водного бассейна, а не запрет на экспорт воды наливом. |
PMMC also referred to the introduction of a bank transaction system through the Bank of Ghana to pay local buyers in local currency in order to encourage them to export through PMMC (because they did not lose money on the exchange rate). |
Кроме того, представители КТДК указали на ведение системы банковского перевода денежных средств через Государственный банк Ганы для производства расчетов с местными закупщиками в местной валюте с целью их стимулирования осуществлять экспорт через компанию КТДК (поскольку они не теряют деньги на обмене валют). |
The transaction costs related to regulatory procedures could significantly hinder export activities, as was testified by recent estimates suggesting that a 10 per cent reduction of time lost to satisfy regulatory requirements could lead up to a 6.1 per cent increase of exports in sub-Saharan Africa. |
Связанные с процедурами регулирования транзакционные издержки могут серьезно сдерживать экспортную деятельность, что подтверждается последними оценками, согласно которым сокращение на 10% времени, затрачиваемого на выполнение нормативных требований, позволяет увеличить экспорт в расположенном к югу от Сахары африканском регионе на величину до 6,1%. |
In addition, UNIDO is finalizing India-Peru and India-Bolivia partnership programmes for the promotion of investment and technology from India to these countries and the creation of export-oriented joint ventures with export channels for processing wool in the camelids sector. |
Кроме того, ЮНИДО завершает разработку программ партнерских отношений между Индией и Перу и между Индией и Боливией по содействию инвестированию и передаче технологий из Индии в эти страны и созданию ориентированных на экспорт совместных предприятий с экспортными каналами по переработке шерсти в секторе верблюдовых. |
On 21 May 2008, the Panel was informed by an employee of Maersk that that company acted as a shipping agent for Safmarine, which had been approached about an export of abandoned logs from Buchanan. |
21 мая 2008 года Группа была проинформирована служащим компании «Маерск», что она выступает в качестве судового агента компании «Сафмарин», которой предлагали обеспечить экспорт брошенного круглого леса из Бьюкенена. |
For example, customs officers in Goma informed the group that based on informant's tip-off, in September 2007, they had seized from trucks a significant quantity of cassiterite destined for export, which had not been declared to the customs authorities nor inspected. |
Например, сотрудники таможни в Гоме рассказали Группе о том, что, по информации, полученной от осведомителя, в сентябре 2007 года они задержали значительное количество касситерита, который вывозился грузовым транспортом на экспорт, однако он не был задекларирован и не был досмотрен сотрудниками таможни. |
Among other things, the Programme of Action aims at securing access by landlocked developing countries to and from the sea by all means and at reducing costs associated with their import and export trade. |
Среди прочего, Программа действий направлена на обеспечение не имеющим выхода к морю развивающимся странам доступа к морю и от моря для всех видов транспортных средств, а также на снижение расходов на их импорт и экспорт. |
The Government also referred to a study entitled "Analysis of gender-based discrimination against women at work, especially in the textile and export processing industries" conducted in the context of the cumple y gana (apply and win) programme. |
Кроме того, правительство сослалось на исследование под названием «Анализ гендерно мотивированной дискриминации женщин на производстве, особенно на текстильных и ориентированных на экспорт предприятиях», подготовленное в рамках программы «Соблюдай и выигрывай». |
The economy of PNG is highly dualistic, with a natural resource-based export economy supporting a small number of people, and a subsistence/semi-subsistence rural economy supporting the livelihoods of more than 80 per cent of the population. |
Экономика ПНГ носит двойственный характер - основанный на эксплуатации природных ресурсов экспорт, обеспечивающий жизнь небольшой части населения, и натуральное/полунатуральное хозяйство в сельских районах, за счет которого существуют более 80 процентов населения. |
The combined effect of falling remittances and export and commodity demand, slumping aid and private capital outflows, with dropping net inflows, means that a large number of developing countries will face a serious financing shortfall already this year. |
Резко сократились денежные переводы из-за границы, упал экспорт и спрос на сырье вкупе с резким уменьшением объемов помощи, наблюдается отток частного капитала и снижение чистого притока средств, что означает, что большое число развивающихся стран уже в этом году столкнется с нехваткой финансовых средств. |
With biofuels being of interest as alternate fuels in all countries, including in small island developing States, there is some expectation that they could be produced for export by agriculture-based developing countries, although there are concerns about restrictive trade practices. |
Поскольку биотопливо как альтернативный энергоноситель привлекает все страны, особенно малые островные развивающиеся государства, есть определенная надежда на то, что их будут производить на экспорт развивающиеся страны, в экономике которых преобладает аграрный сектор, хотя при этом существуют опасения по поводу ограничительной торговой практики. |
The Act, as well as the NCAC Act, makes provision for NCACC to authorize the export of firearms and ammunition against the set criteria contained in the NCAC Act. |
Как и Национальный закон о мерах по контролю за обычными вооружениями, данный Закон уполномочивает НККОВ выдавать разрешения на экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов на основании критериев, изложенных в Национальном законе о мерах по контролю за обычными вооружениями. |
Section 12 prohibits the export and import of armaments while section 13 prohibits the manufacture, save under a lawful supervision and license. |
В разделе 12 предусмотрен запрет на экспорт и импорт вооружений, а в разделе 13 - запрет на их изготовление, за исключением тех случаев, когда обеспечивается законный надзор и имеется соответствующая лицензия. |
Examples include cooperation with Pakistan on building a nuclear power plant at Chashma, export of miniature neutron-source reactors to such countries as Ghana and Algeria, as well as helping Ghana build a tumour-treatment centre. |
Примерами сотрудничества могут служить программа сотрудничества с Пакистаном в области строительства ядерной электростанции в Чашме, экспорт миниатюрных реакторов, работающих на нейтронных источниках, в такие страны, как Гана и Алжир, а также оказание помощи Гане в строительства центра по лечению опухолей. |
To obtain greater knowledge of the intermediaries in deals involving small arms and light weapons, States could consider requiring applicants for export licences to provide full disclosure of any brokering agents involved. |
посредниках в сделках со стрелковым оружием и легкими вооружениями государства могут рассмотреть вопрос о том, чтобы требовать от заявителей, обращающихся за лицензиями на экспорт, раскрытия всей информации о любых брокерских агентах, причастных к соответствующим сделкам. |
The Regulations prohibit the export or supply of arms and related technical assistance to anyone in Sudan by anyone in Canada or by any Canadian outside of Canada. |
Положения запрещают экспорт или поставку оружия и оказание связанной с ним технической помощи кому бы то ни было в Судане, кем бы то ни было в Канаде или любым канадцем за пределами Канады. |
Eli Lilly Export SA, Switzerland |
"Эли Лилли экспорт С. А.", Швейцария |
B. Export processing zones |
В. Зоны по обработке продукции на экспорт |
Export of ships for recycling operations |
Экспорт судов, предназначенных для использования в операциях по рециркуляции |