| The Turks and Caicos Islands is home to the world's only commercial conch farm, raising domestic conch for export. | На островах Тёркс и Кайкос находится единственная в мире товарная ферма по выращиванию брюхоногих моллюсков на экспорт. |
| Some production of vegetables and citrus fruits is undertaken and flowers are grown for export. | Имеется ряд предприятий по производству овощей и цитрусовых, и выращиваются цветы на экспорт. |
| Such controls can adversely affect some countries where Governments may facilitate the export of labour for their development purposes. | Такой контроль может отрицательно сказаться на положении некоторых стран, органы государственного управления которых, возможно, поощряют экспорт рабочей силы в интересах достижения своих целей в области развития. |
| We welcomed the moratorium on the export and manufacture of light weapons by the Economic Community of West African States. | Мы приветствовали мораторий на экспорт и производство легких вооружений, введенный Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
| commercialization and export of TK-derived products, including | коммерциализация и экспорт продуктов, основанных на ТЗ, включая |
| He also noted that the focus of international financial institutions on encouraging developing countries to cultivate cash crops for export caused problems. | Он также отмечает, что концентрация международных финансовых структур на поощрении развивающихся стран в плане выращивания зерновых культур на экспорт создает проблемы. |
| Thus, for example, the development of internationally recognized laboratories had enabled Sri Lanka to export its products. | Например, создание получивших международ-ное признание лабораторий позволило Шри - Ланке наладить экспорт своей продукции. |
| The Committee recommends closer scrutiny of the granting of export permits for that chemical precursor. | Комитет полагает, что следует строже контролировать и проверять систему выдачи лицензий на экспорт ангидрида уксусной кислоты. |
| In this respect, the export of Sierra Leonean diamonds will play a key role. | В этом плане экспорт сьерра-леонских алмазов будет играть ключевую роль. |
| More than 50% of the goods produced in Belarus are for export. | Более 50% производимой в Беларуси продукции поставляется на экспорт. |
| The United Kingdom also controls the export of certain goods which may be used in the fight against terrorism. | Соединенное Королевство также контролирует экспорт некоторых товаров, которые могут использоваться в борьбе против терроризма. |
| In order to fulfil its obligations in that regard, China had speeded up the enactment of export control legislation. | Для выполнения своих обязательств в этой связи Китай активизировал принятие законов, контролирующих экспорт. |
| FAO implemented a project targeting the production of horticulture crops for export by women's groups in Central Province. | ФАО осуществила проект, целью которого являлось налаживание производства садово-огородных культур на экспорт, обеспечиваемого женскими группами в Центральной провинции. |
| The moratorium should include the import, export and transport of certain minerals and financial transactions that have been questioned. | Такой мораторий должен распространяться на импорт, экспорт и транспортировку конкретных ископаемых и сомнительные финансовые операции. |
| In Belgium, all exports of military matériel are subject to export licences. | В Бельгии на весь экспорт военных средств и материалов распространяется режим получения лицензий на экспорт. |
| Restrictions were imposed on imports into the Crown Dependencies by similar amendments to their export licensing regimes. | Ограничения на импорт в зависимые территории Короны введены с помощью аналогичных поправок в нормативные документы, регулирующие лицензирование и экспорт. |
| In 1995, the Republic of Belarus joined the de facto international moratorium on the export of anti-personnel landmines. | В 1995 году Республика Беларусь присоединилась к существующему де-факто международному мораторию на экспорт противопехотных мин. |
| Therefore, exchange, especially export, plays an essential role in all sectors and modes of production. | Поэтому торговля, особенно экспорт, играет существенно важную роль во всех секторах и отраслях. |
| In the past, exports of nuts, dried fruits and agricultural by-products provided Afghanistan with 48 per cent of its export revenue. | В прошлом экспорт орехов, сухофруктов и побочной сельскохозяйственной продукции обеспечивал 48 процентов экспортных поступлений Афганистана. |
| Some countries have been successful in promoting niche export industries, including textiles, cut flowers, fruit and vegetables. | Некоторым странам удалось достичь успехов в содействии развитию узкоспециализированных экспортных секторов, включая экспорт текстиля, фруктов, овощей и срезанных цветов. |
| On the other hand, export and import of goods grew more dynamic between 1994 and 2000. | Напротив, экспорт и импорт товаров в период 1994-2000 годов росли более быстрыми темпами. |
| In 1994, it unilaterally declared a moratorium on the export of all types of anti-personnel mines. | В 1994 году он в одностороннем порядке объявил мораторий на экспорт всех видов противопехотных мин. |
| The procedure for permission to export arms requires a check-up on the origin of the equipment. | Процедура получения разрешения на экспорт оружия предусматривает проверку сертификата происхождения оборудования. |
| It also requires a variety of strategic supply-side policies to build productive capacity, particularly in the export sectors. | Это также требует разнообразных стратегических мер в сфере предложения с целью наращивания производственного потенциала, особенно в секторах, ориентированных на экспорт. |
| The decision of ECOWAS to transform its moratorium on the import and export of weapons into a regional convention will make our joint action more effective. | Решение ЭКОВАС о преобразовании моратория на импорт и экспорт оружия в региональную конвенцию сделает наши совместные усилия более эффективными. |