| These measures are expected to boost production and productivity of the major agricultural products to meet both export and domestic demands. | Предполагается, что эти меры будут способствовать увеличению производства и продуктивности основных сельскохозяйственных товаров с целью удовлетворения как спроса на экспорт, так и внутренних потребностей. |
| So far, only some 20 countries have enacted an export moratorium. | Пока что лишь около 20 стран одобрили мораторий на экспорт. |
| The export of vegetables and fruit is very difficult. | Экспорт овощей и фруктов чрезвычайно затруднен. |
| This Decree suspended the export, sale or transfer of all anti-personnel land-mines without exception for five years. | Указанным постановлением были приостановлены на пятилетний срок экспорт, продажа и поставка всех без исключения противопехотных мин. |
| The export of anti-personnel land-mines is subject to the following principles, guidelines and regulations in Japan. | Экспорт противопехотных наземных мин регулируется в Японии следующими принципами, директивами и постановлениями. |
| To support the initiative advanced by the General Assembly, the Government of Ukraine has declared a moratorium on the export of anti-personnel mines. | В поддержку инициативы, выдвинутой Генеральной Ассамблеей, правительство Украины заявило о моратории на экспорт противопехотных мин. |
| The only impediment to dialogue between India and Pakistan is Pakistan's continued export of terrorism in its most brutal form into India. | Единственным препятствием на пути диалога между Индией и Пакистаном является продолжающийся экспорт терроризма в его наиболее грубой форме из Пакистана в Индию. |
| We are also very pleased at the decision taken by more than 20 countries to establish a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. | Мы также с удовлетворением отмечаем решение, принятое более чем 20 странами о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин. |
| The principal industry is tourism, although many residents engage in subsistence agriculture and copra export. | Главной отраслью является туризм, хотя многие жители занимаются сельским хозяйством для удовлетворения собственных нужд и производством копры на экспорт. |
| The prevailing situation calls on all mankind to prevent increased armament, export of arms and tensions. | Эта ситуация требует от всего человечества предотвратить количественное накопление оружия, экспорт вооружений и рост напряженности. |
| Typically, illicit arms trading is carried out in places remote from the administrative facilities that control the export and import of arms. | Обычно незаконная торговля оружием осуществляется в местах, которые удалены от административных структур, контролирующих экспорт и импорт оружия. |
| Thailand fully supports the moratoriums on the import and export of anti-personnel land-mines and strongly urges all States to do likewise. | Таиланд полностью поддерживает моратории на импорт и экспорт противопехотных наземных мин и решительно призывает все государства поступить аналогичным образом. |
| We would also support the proposed moratorium on the export of anti-personnel mines. | Мы также поддерживаем предложение о моратории на экспорт противопехотных мин. |
| Similarly, the export of manufactured goods had been highly concentrated in a few countries in South and East Asia and Latin America. | Точно так же экспорт промышленных товаров осуществляется в основном несколькими странами Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. |
| Some capital goods may be produced for export mainly and not used domestically. | Некоторые капитальные товары могут производиться главным образом на экспорт и не использоваться для внутренних потребностей. |
| In accordance with those provisions, UNTAC appealed to neighbouring countries to assist in the implementation of the moratorium on the export of timber. | В соответствии с этими положениями ЮНТАК призвал соседние государства оказывать содействие в осуществлении моратория на экспорт древесины. |
| The ability of the firm to export and expand its exports might be a strong indication of its competitiveness. | Способность фирмы экспортировать и расширять свой экспорт может быть убедительным показателем ее конкурентоспособности. |
| Inefficiencies in the export infrastructure act like a tax on exports. | Диспропорции в экспортной инфраструктуре эквивалентны налогу на экспорт. |
| Consequently, many developing countries had tried to export expensive manufactured goods and otherwise diversify their exports to lessen their dependence on commodities. | В связи с этим многие развивающиеся страны пытались экспортировать дорогие готовые изделия и тем самым диверсифицировать свой экспорт в целях уменьшения их зависимости от сырьевых товаров. |
| In 1988, a process of direct export from the occupied territories to Europe was started on a preferential basis. | В 1988 году на преференциальной основе начался прямой экспорт товаров из оккупированных территорий в Европу. |
| We believe also that the possibility of a moratorium on the export of land-mines should be carefully considered. | Мы также считаем, что следует внимательно рассмотреть возможность моратория на экспорт мин. |
| As a result of the total ban on the export of merchandise since February, merchants had accumulated a stock of some 500,000 tiles. | С февраля в результате полного запрета на экспорт промышленных товаров у торговцев накопилось порядка 500000 нереализованных плиток. |
| The lack of possibility to export has led to the plummeting of prices, especially for agricultural produce. | Запрет на экспорт привел к резкому снижению цен, особенно на сельскохозяйственную продукцию. |
| For our part, we have already decreed a moratorium on the manufacture and export of such weapons. | Мы, со своей стороны, уже объявили мораторий на производство и экспорт такого оружия. |
| State revenues are at a dangerously low level because of our inability to export and import. | Доходы государства находятся на опасно низком уровне из-за его неспособности обеспечивать экспорт и импорт. |