The Council Regulation establishes a regime under which the export of dual-use goods is subject to authorisation by the relevant designated national authority. |
Постановление Совета устанавливает режим, при котором экспорт товаров двойного использования может осуществляться только с разрешения соответствующего специально назначенного национального органа. |
The export of plastic wastes represents a potential risk to life, health and the environment. |
Потенциальную опасность для жизни, здоровья и окружающей среды представляет экспорт отходов пластмассовых материалов. |
The export of nuclear related dual-use items is regulated in the Foreign Trade Act of 1995 as amended. |
Законом 1995 года о внешней торговле с внесенными в него поправками регулируются экспорт относящихся к ядерной деятельности предметов двойного назначения. |
Foreign Trade Act 1995 section 17 establishes the offence to export dual use goods and weapons. |
В разделе 17 Закона 1995 года о внешней торговле к преступлениям отнесен экспорт предметов двойного назначения и оружия. |
The export of contaminated ships for shipbreaking is a new aspect of waste trafficking. |
Одним из новых аспектов оборота отходов является экспорт загрязненных судов для последующей разделки. |
The unauthorized export of nuclear material, nuclear weapons, and production facilities is prohibited. |
Несанкционированный экспорт ядерных материалов, ядерного оружия и производственных объектов запрещен. |
Thus any export of controlled goods without the necessary licence gives rise to an offence. |
Таким образом, любой экспорт подлежащих контролю товаров без необходимой лицензии создает предпосылки правонарушения. |
Timber extraction in the Democratic Republic of the Congo and its export have been characterized by unlawfulness and illegality. |
Заготовка леса в Демократической Республике Конго и его экспорт являются явно противоправными и незаконными. |
The United States must allow Cuba to export to its territory. |
Соединенные Штаты должны разрешить Кубе осуществлять экспорт в страну. |
The Group further presented a number of case studies to illustrate the alleged illicit export of Ivorian rough diamonds through neighbouring countries and trading markets. |
Группа представила также материалы по конкретным случаям, иллюстрирующие предполагаемый незаконный экспорт ивуарийских необработанных алмазов через соседние страны и рынки. |
Likewise, high tariffs on fertilizers, pesticides and agricultural chemicals constitute an important disincentive to local production for export. |
Аналогичным образом, высокие тарифы на удобрения, пестициды и сельскохозяйственные химикаты представляют собой существенно важный отрицательный стимул для производимой на местах продукции на экспорт. |
The economy continues to involve different branches and is directed primarily towards the export of raw materials. |
Экономика продолжает сохранять свой многоотраслевой характер, однако ориентирована главным образом на экспорт сырья. |
For their part, developed countries are interested in fostering such collaboration partly because the export of educational services can be very profitable. |
Со своей стороны, развитые страны заинтересованы в налаживании такого сотрудничества отчасти потому, что экспорт услуг в сфере образования может быть весьма прибыльным. |
Concerning restrictions on equipment designed to inflict torture, his country recognized that trade and export of certain items should be controlled to prevent their misuse. |
Что касается ограничений на оборудование, предназначенное для пыток, то его страна признает, что торговля и экспорт определенных предметов должны контролироваться, с тем чтобы предотвратить их неправильное использование. |
Low-income countries typically lack adequate basic manufacturing capacity, infrastructure and human capital, as well as international trading capacity to develop such dynamic export activities. |
Как правило, у стран с низким уровнем дохода отсутствуют адекватные базовые производственные мощности, инфраструктура и человеческий капитал, а также возможности в сфере международной торговли, позволяющие развивать подобный динамичный экспорт. |
The export of most wood and other products without any addition of value undermining the potential for enhancing employment and income. |
Экспорт большинства видов древесины и другой продукции без какой-либо добавленной стоимости с ущербом для перспектив роста занятости и доходов. |
The Government had faithfully observed a moratorium on the export of such devices for the past nine years. |
Правительство на протяжении девяти лет добросовестно соблюдает мораторий на экспорт этих устройств. |
The moratorium on the export of landmines continued to be applied. |
Продолжает применяться мораторий на экспорт наземных мин. |
Article 6 of the London Protocol prohibits the export of wastes or other matters to other countries. |
Статья 6 Лондонского протокола запрещает экспорт отходов и других материалов в другие страны. |
Côte d'Ivoire prohibited the export of diamonds from its territory as far back as 2002. |
Кот-д'Ивуар запретил экспорт алмазов со своей территории еще в 2002 году. |
Mr. Diabaté also indicated that he preferred to export from San Diego because the courier companies were more vigilant in New York. |
Г-н Диабате указал также на то, что он предпочитал осуществлять экспорт из Сан-Диего, поскольку в Нью-Йорке курьерские службы были более бдительными. |
It is the duty of the Ministry of Defence to monitor the import and export of defence equipment. |
Министр обороны обязан контролировать импорт и экспорт военного оборудования. |
It is not permissible to export weapons from the Kingdom. |
Не разрешается экспорт вооружений из Королевства. |
A couple of States indicated that they had established normative criteria for granting licences to export arms. |
Два государства сообщили об определении нормативных критериев выдачи лицензий на экспорт оружия. |
In addition, it contributes to the export sector and the manufacturing industries. |
Кроме того, оно работает на экспорт и обрабатывающую промышленность[161]. |