Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Export - Экспорт"

Примеры: Export - Экспорт
Comment: This draft element would prevent the export of commodity mercury to non-Parties and would allow imports from them only for the purpose of environmentally sound storage. Комментарий: этот проект элемента позволил бы предотвратить экспорт товарной ртути в нестороны и разрешить ее импорт из них только для цели экологически безопасного хранения.
It was also pointed out that the importation certificate from importing countries was confirmed before the export licence was issued. Оно также отметило, что до выдачи разрешений на экспорт обязательно проводится проверка свидетельств на ввоз, выданных странами-импортерами.
The import and export of said items are subject to a licence issued by the Ministry of Defence, which is the Portuguese licensing authority for military products. Импорт и экспорт вышеупомянутых позиций подлежат лицензированию министерством обороны, которое выполняет в Португалии функции государственного органа, ответственного за лицензирование военной продукции.
Growth in these regions was driven mainly by the rebound in investment and in export manufacturing, supported by fiscal and monetary policy stimuli. Движущей силой в этих регионах в основном являются восстановление инвестиций и экспорт готовой продукции, что подкрепляется политикой фискального и валютно-финансового стимулирования.
The export patterns of East and Central Asia and Latin America saw a sharp drop, followed by an equally sharp rebound in the third quarter of 2009. Экспорт Восточной и Центральной Азии и Латинской Америки пережил резкое падение, за которым последовал столь же резкий подъем в третьем квартале 2009 года.
The party was therefore of the opinion that it had performed due diligence and that the export had been carried out under proper licensing procedures. В этой связи Сторона придерживается того мнения, что она подошла к этому вопросу со всей ответственностью и что экспорт был произведен с соблюдением надлежащих процедур лицензирования.
Regulation of the import, export and transfer of conventional arms is critical if we are to achieve some measure of peace and stability and reduce conflicts. Необходимость регулировать импорт, экспорт и передачу обычных вооружений имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и стабильности и сокращения числа конфликтов.
The two memorandums became known as the "trigger list", since the export of listed items "triggers" IAEA safeguards. Два меморандума стали известны под названием «исходный список», поскольку экспорт перечисленных в них средств и материалов является «исходной точкой» для вступления в действие гарантий МАГАТЭ.
Transporters carrying goods for export should have to pay a bond, which is reclaimed once the goods have left the country. Перевозчики, везущие товары на экспорт, обязаны платить залог, который возвращается после того, как товары покинут страну.
Furthermore, a development reorientation from the export of primary products to manufactured or processed goods is urgent and must be pursued. Кроме того, нам необходимо в срочном порядке переориентировать нашу экономику с экспорта сырья на экспорт промышленной продукции или готовых изделий.
With an export share of 35 to 45 per cent of total production, only Kenya showed a distinct exposure to regional markets. При этом только Кения, где от 35 до 45 процентов всей производимой продукции направлялось на экспорт, была ощутимо представлена на региональных рынках.
Case study: export of Congolese-extracted gold with false certificates Конкретный пример: экспорт добытого конголезского золота с поддельными сертификатами
This unincorporated enterprise, a resident producer, would "produce" (imputed) housing services, provided to the non resident household (an export). Некорпорированное предприятие, производитель-резидент, "производит" (условно исчисляемые) жилищные услуги, предоставляемые домашнему хозяйству-нерезиденту (экспорт).
In step 2, production takes place and the processed good is sent back to its owner in country B. An export is recorded at say 100. На этапе 2 происходит переработка, и обработанное изделие направляется обратно своему владельцу в стране В. Экспорт отражается, скажем, как 100.
An export would show a foreign location and an import would show a domestic location. Экспорт будет указывать на иностранный пункт, а импорт - на внутренний пункт.
Furthermore, it cannot be overemphasized that export commodities are the main source of Government revenues in developing countries, providing a major source of public resources to finance social policies. Кроме того, нельзя переоценить тот факт, что экспорт сырьевых товаров является главным источником правительственных доходов в развивающихся странах, обеспечивая основной источник государственных ресурсов, предназначенных для финансирования социальной политики.
In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. В заключение я хотел бы упомянуть здесь о том, что Япония проводит уникальную и строгую политику запрета на экспорт любого оружия в принципе.
New Zealand continues to believe that a comprehensive and legally binding agreement which establishes universal standards for the export, import and transfer of conventional arms is well overdue. Новая Зеландия по-прежнему считает, что уже давно назрело всеобъемлющее и юридически обязывающее соглашение, которое устанавливало бы универсальные стандарты на экспорт, импорт и передачу обычных вооружений.
Growing global export demand is boosting South African manufacturing output, including metals, which account for a large part of the economy. Рост глобального спроса на экспорт стимулирует производство в Южной Африке, в том числе металлов, на которые приходится большая часть экономической активности.
The embargo on the export of Ivorian rough diamonds has neither prevented, nor significantly minimized, the risk of their entry onto international diamond markets. Эмбарго на экспорт ивуарийских необработанных алмазов не предотвратил и не уменьшил существенным образом угрозу их проникновения на международные рынки алмазов.
It had also granted tax exemptions on the export of all agricultural produce and timber products, provided paddy seedlings to farmers and backed microfinance programmes. В нем предусматривается также освобождение от налогов на экспорт всей сельскохозяйственной продукции и лесоматериалов, снабжение фермеров рисом-сырцом и поддержка программ микрофинансирования.
Liberalization of trade in agriculture - including the elimination of export subsidies - and in manufactured goods was vital to inclusive growth. Либерализация торговли в секторе сельского хозяйства, включая отмену субсидий на экспорт, а также либерализация в сфере производства товаров играют существенную роль для достижения всеобъемлющего экономического роста.
National control systems should provide for effective control of the possession of arms by civilians, export and import licences or permits and arms transfers. Национальные системы контроля должны обеспечивать эффективный контроль за владением оружием гражданскими лицами, а также лицензиями и разрешениями на экспорт, импорт и передачу оружия.
The treaty should thus contain a provision requiring States parties to regularly report on export authorizations, including details on destination, quantity, type and value. Таким образом, в договор следует включить положение, предусматривающее регулярное представление государствами-участниками докладов о выдаче разрешений на экспорт с указанием сведений о месте назначения, количестве единиц, типах и стоимости.
The treaty must establish minimum standards concerning the existence of a national authority responsible for import and export licences and for maintenance of the relevant registers. В договоре необходимо предусмотреть минимальные стандарты, касающиеся функционирования национального органа, отвечающего за выдачу лицензий на импорт и экспорт и за ведение соответствующего учета.