Sanctions on the Sudan since 1997 affect, inter alia, export and import of goods to and from the Sudan, technology, services and dealing in the interests of the two countries (Sudan and the United States); also transactions relating to oil and petrochemicals. |
Санкции в отношении Судана с 1997 года затрагивали, в частности, экспорт товаров из Судана и импорт товаров в Судан, технологии, услуги и сделки в интересах обеих стран (Судана и Соединенных Штатов), а также операции, связанные с нефтью и продукцией нефтехимии. |
In case where quantities are ordered by ships which exceed reasonable demand, those should be considered as export to the flag State whilst putting measures in place that facilitate flag States to manage these volumes or prevent such deliveries |
в случае, когда суда заказывают количества, превышающие разумные потребности, таковые должны рассматриваться как экспорт в государства флага, при одновременном принятии мер, облегчающих регулирование государствами флага таких объемов и предотвращение подобных поставок; |
Strictly enforcing the criteria for authorization of the export and import of arms by national authorities and strengthening the mechanisms for monitoring weapons manufacturers, suppliers, component assemblers and brokers. |
обеспечения строгого соблюдения критериев, определяющих выдачу национальными ведомствами разрешений на экспорт и импорт оружия, и упрочения механизмов для мониторинга тех, кто занимается производством оружия, его поставками, сборкой его компонентов и брокерскими операциями с ним. |
To express concern that some States parties have set conditions that limit the export of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy to developing States parties, such as concluding and bringing into force an additional protocol. |
Выразить озабоченность по поводу того, что некоторые государства-участники ввели такие условия, которые ограничивают экспорт в развивающиеся государства-участники оборудования, материалов, научной и технической информации в целях использования ядерной энергии в мирных целях, например заключение и осуществление дополнительного протокола. |
UNIDO had responded by providing extensive technical details of the range of equipment that might be purchased, and the Committee had then confirmed that the export of equipment could go ahead provided that it did not include certain specified items. |
В свою очередь, ЮНИДО представила подробные технические данные о различных видах оборудования, которое может быть закуплено, и Комитет далее подтвердил, что экспорт этого оборудования может быть разрешен при условии, что он не будет включать отдельные конкретно указанные виды оборудования. |
(a) Governments issuing end-user certificates to clear the sale of controlled precursor chemicals for export should take steps to ensure that the declared consignees are the final destination and not transit or intermediary countries; |
а) правительствам, выдающим сертификаты конечного пользователя для разрешения продажи контролируемых химических веществ - прекурсоров на экспорт, следует принять меры по обеспечению того, чтобы заявленные грузополучатели являлись конечными получателями и чтобы не допускать транзит или перевозку через промежуточные страны; |
In late 2008, the layoffs started happening in various business sectors, especially industries, and multiplied in early 2009, concurrent with the expiration of production contracts, especially in the sectors with export orientation. |
В конце 2008 года стали происходить увольнения в различных секторах экономики, особенно в промышленности, и эта тенденция усилилась в начале 2009 года, чему в том числе способствовало истечение срока действия производственных контрактов, особенно в секторах экономики, ориентированных на экспорт. |
First, given the language of the decision, would export several years later (rather than in the following year) fulfil the expectation in the decision and the parties' representation that they had overproduced for export? |
Во-первых, учитывая формулировку данного решения, будет ли экспорт через несколько лет (а не в следующем году) соответствовать ожидаемой цели решения и утверждению Сторон о том, что они не превысили лимит производства на экспорт? |
This Act regulates the export of strategic goods and transit thereof through Estonia, the import of military goods, the export of services related to military goods, ensuring control over the import and end-use of strategic goods. |
Настоящий закон регулирует экспорт стратегических товаров и их транзит через территорию Эстонии, импорт военных товаров, экспорт относящихся к военным товарам услуг, обеспечивая контроль над импортом и конечным использованием стратегических товаров |
1.18 Export, import and manufacture of firearms: Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system? |
1.18 Экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия: подпадают ли экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия под систему лицензирования? |
The Government established the Supervisory Commission for the Export of Dual-Use Goods, which issues preliminary decisions on individual requests for a licence to export such goods, and coordinates the work of competent ministries to implement the Act regulating the Export of Dual-Use Goods. |
Правительство учредило Комиссию по наблюдению за экспортом товаров двойного назначения, которая принимает предварительное решение по индивидуальным заявкам на получение лицензии на экспорт таких товаров и координирует работу компетентных министерств над осуществлением Закона о регулировании экспорта товаров двойного назначения. |
To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; |
призвать Стороны, которые экспортируют или реэкспортируют озоноразрушающие вещества, получать информацию от импортирующей страны о лицензии на импорт до выдачи лицензии на экспорт или реэкспорт определенной поставки; |
For example, most developed countries implement a system of export controls for dual-use goods and technologies with significant military applications, and coordinate their actions through the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies adopted in 1991. |
Например, большинство развитых стран контролируют экспорт в случае товаров и технологий двойного назначения, которые могут широко использоваться в военных целях, координируя свои действия в рамках заключенных в 1991 году Вассенаарских договоренностей о контроле за экспортом обычных вооружений и товаров и технологий двойного назначения. |
Licences to export arms and other goods subject to control for strategic reasons are issued by the Secretary of State for Trade and Industry acting through the Export Control Organisation of the Department of Trade and Industry. |
Лицензии на экспорт оружия и других товаров, на которые распространяются меры контроля, принятые по стратегическим соображениям, выдаются министром торговли и промышленности через организацию по контролю за экспортом министерства торговли и промышленности. |
Based on the Foreign Exchange Law, the Government of Japan controls the export of goods and technologies that appear under the 17 items described as "subject to control" in the Export Trade Control Order and the Foreign Exchange Order Attachment List. |
Опираясь на Закон об иностранной валюте, правительство Японии контролирует экспорт товаров и технологий, включенных в число 17 позиций, «подлежащих контролю» согласно Указу о контроле за экспортной торговлей и перечню, прилагаемому к Указу об иностранной валюте. |
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Government provide for the rules to be followed when granting an export licence or a licence to transhipment of defence materiel. |
В общих Руководящих принципах относительно экспорта и перевозок военной техники, принятых правительством, предусмотрены правила, которые должны соблюдаться при выдаче разрешений на экспорт или транзитные перевозки военной техники. |
For some time, Canada has had a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and military weapons and explosives through the Export and Import Permits Act and the Criminal Code. |
Уже довольно давно в Канаде действует система строгого контроля за импортом и экспортом стрелкового оружия и военного оружия и взрывчатых веществ и за владением ими на территории страны, основывающаяся на Законе о разрешениях на экспорт и импорт и Уголовном кодексе. |
In cases defined in the European Union Arms Export Code the Police Department shall consult the EU Member States through the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania regarding the issuance of a permit to export weapons. |
В случаях, определенных кодексом экспорта оружия Европейского союза, департамент полиции консультируется с государствами - членами Европейского союза через министерство иностранных дел Литовской Республики относительно выдачи разрешения на экспорт оружия. |
In order to be allowed to export material for military use, Brazilian companies must follow the normative parameters established by the General Guidelines of the National Policy for Export of Material for Military Use. |
Для получения разрешения на экспорт материалов военного назначения бразильские компании должны действовать в соответствии с нормативной процедурой, предусмотренной в Общих руководящих принципах национальной политики в отношении экспорта товаров военного назначения. |
Export of military and security services should be placed under the category similar or comparable to export of arms or military equipment, and Governments should be required to provide regular reports to the United Nations both for outgoing and incoming military and security services. |
Экспорт военных и охранных услуг должен подпадать под категорию, аналогичную экспорту оружия или военной техники или сопоставимую с ней, и правительства должны представлять Организации Объединенных Наций регулярные доклады как об оказываемых военных и охранных услугах, так и о получаемых военных и охранных услугах. |
Instead the fee paid to the processing unit should be recorded as the import of processing services by the country owning the goods, and as an export of processing services by the country providing it. |
Вместо этого платежи перерабатывающей единице должны учитываться как импорт услуг по переработке страной, являющейся собственником товаров, и экспорт услуг по переработке страной, предоставляющей их. |
Certain computer numerically controlled machine tools with nuclear and ballistic missile-related applications are at present included in the lists of items whose export and import are prohibited by the resolutions.[44] |
Некоторые станки с ЧПУ, которые можно использовать в целях создания ядерного оружия и баллистических ракет, в настоящее время включены в перечни товаров, экспорт и импорт которых запрещен резолюциями[44]. |
The Licensing Office is responsible for the issuance of licences for the export (and transit) of goods that are either on the list of military weapons and equipment or the list of dual-use goods and related technology. |
Лицензионное управление отвечает за выдачу лицензий на экспорт (и транзит) товаров, включенных либо в список вооружений и военной техники, либо в список средств двойного назначения и связанных с ними технологий. |
In 2006, the Republic of Korea enacted the Defence Acquisition Programme Act and established the Defence Acquisition Programme Administration to control the trade, including import and export, of major defence goods and technologies. |
В 2006 году Республика Корея ввела в действие Закон о программе оборонного заказа и создала Управление программой оборонного заказа, в ведение которого входит контроль за торговлей, включая импорт и экспорт, наиболее важных товаров и технологий оборонного назначения. |
Despite the transnational nature of private security services, almost all the laws address PSC activities within the national sphere, with the exception of India which briefly addresses the import and export of PSC activities. |
Вопреки транснациональному характеру частных охранных услуг почти во всех законах речь идет о деятельности ЧОК в национальных пределах, за исключением Индии, которая частично регулирует импорт и экспорт деятельности услуг ЧОК. |