Its unilateral imposition of restrictions on the export of certain petroleum derivatives in spite of their high degree of competitiveness illustrated the multidimensional nature of those themes and the desirability of discussing them in an appropriate intergovernmental context. |
Его одностороннее введение ограничений на экспорт некоторых нефтепродуктов, несмотря на их высокую конкурентоспособность, свидетельствует о многоаспектном характере этих тем и готовности обсуждать их в соответствующем межправительственном контексте. |
Thailand has agreed to curtail the purchase and export of illegally caught North Pacific salmon, while Malaysia and Singapore have notified their processors of international concerns. |
Таиланд согласился свернуть закупку и экспорт незаконно выловленного северотихоокеанского лосося, а Малайзия и Сингапур уведомили свои обрабатывающие предприятия о наличии международной озабоченности. |
Special attention should be given for workers at export processing zones, who are mostly women under 30 years of age. |
Особое внимание следует уделить работникам в зонах, ориентированных на экспорт, большую часть из которых составляют женщины в возрасте до 30 лет. |
It must thus be feared that our rural populations, discouraged by excessively low prices for production and export, will only exacerbate this danger. |
Таким образом, следует опасаться, что наше сельское население, обескураженное чрезвычайно низкими ценами на производство и экспорт, лишь усугубит эту опасность. |
O. Moratorium on the export of |
О. Мораторий на экспорт противо-пехотных наземных мин |
Hundreds of small businesses had to close in 1995 while others had to cut back on their workforce because of export restrictions and losses incurred on the local market. |
В 1995 году сотням мелких предприятий пришлось закрыться, в то время как другие были вынуждены сократить число своих рабочих из-за ограничений на экспорт и потерь, которые они понесли на местном рынке. |
(k) Development of industries and of indigenous technological capacities and manufacturing for export; |
к) развитие промышленных отраслей и повышение местного технологического потенциала; производство продукции на экспорт; |
Indonesia therefore welcomes the decisions by several States to impose a moratorium on the production, export or use of these weapons. |
По этой причине Индонезия приветствует решения, принятые несколькими государствами об объявлении моратория на производство, экспорт и применение этого оружия. |
We fully support a strict ban on the indiscriminate use of anti-personnel landmines and welcome the call for a moratorium on the export of these weapons. |
Мы всецело выступаем за строгое запрещение неизбирательного применения противопехотных наземных мин и приветствуем призыв к введению моратория на экспорт такого оружия. |
For the last three years, the United States has introduced a General Assembly resolution calling for export moratoriums on anti-personnel landmines and their eventual elimination. |
В течение трех последних лет Соединенные Штаты вносили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, предусматривающий установление моратория на экспорт противопехотных наземных мин и их последующее уничтожение. |
It is reprehensible that the States Members of the United Nations, under the pretext of security, are seeking to preserve their ability to export these weapons. |
Достойно порицания, что государства - члены Организации Объединенных Наций под предлогом безопасности стремятся к сохранению своего права на экспорт этих видов оружия. |
His Government would also pursue alternatives which would make it possible to abandon the use of anti-personnel land-mines and had decided on a moratorium on their export. |
Его правительство будет также реализовывать альтернативы, позволяющие отказаться от применения противопехотных наземных мин, и оно решило ввести мораторий на их экспорт. |
Unnecessary subsidies granted to producers and export enterprises have been cut; |
ликвидация необоснованного субсидирования производителей и предприятий, работающих на экспорт; |
For export projects which generate foreign exchange these guarantees can extend to a waiver of the need to surrender foreign currency. |
В отношении проектов производства продукции на экспорт, предусматривающих получение иностранной валюты, эти гарантии могут обеспечивать даже освобождение от обязательной сдачи иностранной валюты. |
When it opens in 1994, it will produce fresh fruit juice and concentrate for export and domestic consumption. |
После открытия в 1994 году он будет производить свежий фруктовый сок и концентрированный сок для поставок на экспорт и для внутреннего потребления. |
Cash crops for export in order to fuel development |
Возделывание товарных культур на экспорт в целях поддержки развития |
In the case of Cuba, sugar was the dominant export sector up to 1987. |
В структуре экспорта Кубы до 1987 года доминирующее положение занимал экспорт сахара. |
It was reported in an ITTO publication 4/ that, in Cameroon, export of secondary species had doubled in the past three years. |
В одном из опубликованных МОТД документов 4/ сообщалось, что в Камеруне за последние три года экспорт второстепенных пород увеличился вдвое. |
Imports by France decreased by 10% to 579,000 m3 in 2003 as log export restrictions in some of its main supplier countries were imposed or strengthened. |
В 2003 году импорт Франции сократился на 10% до 579000 м3, что было обусловлено введением или ужесточением ограничений на экспорт бревен в ряде ее основных поставщиков. |
For developing countries, one such comparable system has been recognized - the ChileGAP Scheme for fresh fruit and vegetables grown in Chile for export or local consumption. |
В развивающихся странах была признана сопоставимой одна такая система - ChileGAP, действие которой распространяется на свежие фрукты и овощи, выращенные в Чили на экспорт или для местного потребления. |
However, LDCs tended to be more sensitive than others to losses in competitiveness, particularly when they suffered from high export concentration. |
Однако снижение конкурентоспособности, как правило, более серьезно сказывается на других странах, в частности в том случае, если их экспорт характеризуется высокой степенью концентрации. |
According to documents in the possession of the Special Rapporteur, the export of this toxic waste was part of a huge deal between dignitaries in Paraguay and German firms. |
Согласно документам, предоставленным в распоряжение Специального докладчика, экспорт этих токсичных отходов осуществлялся в рамках широкомасштабной сделки, заключенной между высокопоставленными парагвайскими чиновниками и немецкими предприятиями. |
The United States Government is in the process of amending its export administration regulations to reflect these steps it has taken. |
Правительство Соединенных Штатов вносит сейчас поправки в свои нормы, регулирующие экспорт в целях отражения в них принятых правительством мер. |
An EPV is a cluster of one or more villages which has a comparative advantage in the production of one or more products for export. |
СКПЭ представляет собой территориальный комплекс в составе одной или более деревень, которые располагают сравнительными преимуществами в производстве одного или нескольких видов продукции на экспорт. |
(e) Countries adopt policies that prohibit the export of environmentally inferior technologies which are not used domestically. |
ё) чтобы страны приняли политику, запрещающую экспорт экологически несовершенных технологий, которые не используются на внутреннем рынке. |