In Saint Lucia one out of two jobs in manufacturing is in export processing activities. |
В Сент-Люсии каждое второе рабочее место в обрабатывающей промышленности приходится на предприятия, производящие товары на экспорт. |
But it might also take a toll on how the world reacts to America's fastest-growing export: unsolicited advice. |
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет. |
As early as December 1994, Russia introduced a three-year moratorium on the export of non-self-destructing and undetectable mines. |
Еще в декабре 1994 года Россией введен трехлетний мораторий на экспорт мин, не оснащенных механизмом самоликвидации и не обнаруживаемых миноискателем. |
NIOC claimed that during the period of greatest increased prices, it suffered a loss of profit because it was unable to export at its usual capacity. |
НИОК утверждает, что в период максимально высоких цен она не могла поставлять на экспорт обычные объемы и в результате этого упустила прибыль25. |
Nowadays about 70% of our turnover is contributed by export, mainly into neighbouring countries in our region. |
В настоящее время 70% наших оборотов составляет экспорт предлагаемых нами продуктов - главным образом, на соседние рынки стран, относящихся к нашему региону. |
Obtaining such information on the importer side, however, is difficult, unless export subsidies take the form of official sales. |
В том случае, если субсидированный экспорт не является составной частью официальных продаж, импортерам будет очень трудно получить такую информацию. |
The honey business is a labour-intensive operation, as honey is placed manually into 250-gram bottles for export. |
То, что 250-граммовые банки, идущие на экспорт, заполняются медом вручную, делает производство меда весьма трудоемким процессом. |
Lindane can now only be used in locust control and wheat midge in cases of serious damage, and export. |
Теперь линдан может применяться только для борьбы с саранчовыми и комариком пшеничным в случаях нанесения ими серьезного ущерба урожаю и производиться на экспорт. |
If the exporter buys kangeta at market price ($2.5), it would no longer be cost-effective to export to the United Kingdom. |
Если экспортер покупает «кангету» по рыночной цене (2,5 долл. США), то его экспорт в Соединенное Королевство будет нерентабельным. |
The practice adopted is to treat the net margin earned on merchanted goods as a service export which is captured in the BOP surveys. |
В соответствии с принятой практикой чистая выручка от операций перепродажи товаров за границей представляет собой экспорт услуг, который фиксируется в обследованиях ПБ. |
The export ban was reimposed in 2000 and has been in effect albeit poorly enforced, under changing transitional administrations. |
Запрет на экспорт был вновь введен в 2000 году и действовал при сменявших друг друга переходных администрациях, хотя соблюдение этого запрета контролировалось неэффективно. |
Italy stated that the import and export of organs was allowed except in cases to those countries that illegally traded organs. |
Италия сообщила о том, что импорт и экспорт органов разрешен, за исключением тех случаев, когда речь идет о странах, незаконно торгующих органами человека. |
According to the Hungarian authorities, Ivory Hill Trading Limited never received a licence in Hungary to export, import or perform brokering activities. |
По сведениям, полученным от венгерских властей, эта компания никогда не получала в Венгрии лицензии на экспорт или импорт товаров или на осуществление брокерской деятельности. |
These bonds are redeemed by Ivorian Customs in the event that no proof of export is given. |
Если документы, подтверждающие экспорт груза, не представляются, сумма закладной поступает на счет ивуарийской таможни. |
In 2013, transit developing countries spent less than 40 per cent of what it cost landlocked developing countries to export similar containers. |
В 2013 году расходы развивающихся стран транзита на экспорт контейнеров составляли менее 40 процентов от того, во что это обходилось развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
Australia's Ozone Protection and Synthetic Greenhouse Gas Management Act of 1989 controls the manufacture, import and export of all ozone-depleting substances and their SGG replacements. |
Австралия в соответствии с законом об охране озонового слоя и регулировании синтетических парниковых газов 1989 года контролирует производство, импорт и экспорт всех озоноразрушающих веществ и заменяющих их СПГ. |
From this follows that only (domestic) intermediate consumption or export (respectively import) come into question as use-categories (resource- category). |
Из этого следует, что только (внутреннее) промежуточное потребление или экспорт (в соответствующих случаях - импорт) вступают в качестве категорий использования средств (категории ресурсов). |
However, it is also recognized that those countries, as well as other landlocked developing countries, are extremely vulnerable because they export a limited number of products with low value added. |
Вместе с тем следует признать также тот факт, что эти страны наряду с другими развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, находятся в крайне уязвимом положении, поскольку их экспорт состоит из ограниченного количества товаров с низкой добавленной стоимостью. |
In 2012 the Government Diamond Office appraised for export 34,018.96 carats of diamonds valued at $12,491,128 with an average price of $367 per carat. |
В 2012 году, по оценкам Государственного управления по алмазам, на экспорт было направлено 34018,96 карата алмазов общей стоимостью 12491128 долл. США при средней цене 367 долл. за карат. |
While Al-Shabaab-controlled Barawe is less accessible and more difficult to assess, nevertheless the Monitoring Group estimates that 600,000 to 1 million sacks are loaded for export each month. |
Что касается контролируемого «Аш-Шабааб» Барауэ, то доступ в него затруднен и оценить положение сложнее, но, тем не менее, Группа контроля полагает, что ежемесячно из него отгружается на экспорт от 600000 до 1 млн. мешков угля. |
Yadegari was arrested and convicted for his role in the diversion of goods of United States origin controlled for export for reasons of nuclear non-proliferation. |
Ядегари был арестован и осужден за ту роль, которую он играл в переадресовке исходивших из Соединенных Штатов товаров, экспорт которых контролируется по соображениям ядерного нераспространения. |
Our hosts here have a penetrating bunker buster that will get the job done, but they just told me the president's blocking the export license. |
У наших здешних хозяев есть проникающая противобункерная бомба, и она решила бы все проблемы, но они только что сказали мне, что президент заблокировал разрешение на экспорт. |
Under the Federal Law on War Materiel, the manufacture, brokering, export and transit of war materiel are subject to authorization by the Swiss Government. |
Федеральным законом о военном имуществе предусматривается, что производство военного имущества, предоставление брокерских услуг в связи с ним, а также его экспорт и транзитная перевозка могут совершаться лишь с разрешения швейцарского правительства. |
Full scope safeguards is a prerequisite for approving any licence application for the export of nuclear material and technology to any non-NPT country. |
Для утверждена любой заявки на выдачу лицензии на экспорт ядерных материалов и технологий в любую страну, не являющуюся участницей Договора о нераспространении ядерного оружия, необходимым условием является наличие полномасштабных гарантий. |
Australian export controls are primarily enabled under the Customs Act 1901 and executed through the Regulation 13E of the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958. |
Правовой основой для принимаемых правительством Австралии мер по контролю за экспортом, в первую очередь, является Закон о таможне 1901 года, а роль правоприменительного механизма играет Постановление 13Е Таможенных постановлений (запрещенный экспорт) 1958 года. |