Requests the Secretary-General to give higher priority to disability issues within the work programme of the United Nations system and to strengthen the role of the United Nations and its development programmes and agencies in mainstreaming disability issues within the United Nations system through: |
просит Генерального секретаря уделять приоритетное внимание проблемам инвалидов в программе работы системы Организации Объединенных Наций и укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее программ и учреждений в области развития в деле учета проблем инвалидов в деятельность системы Организации Объединенных Наций посредством: |
(a) Australia is developing, through a multi-stakeholder consultative process, its national disability strategy to serve as a mechanism to incorporate the principles of the Convention into its policies and programmes; |
а) Австралия с помощью процесса многосторонних консультаций разрабатывает свою национальную стратегию в отношении инвалидов в качестве механизма для включения принципов Конвенции в свою политику и программы; |
Certain rights of persons with disabilities have been included in a number of regulations applicable to health care, disability insurance, parental benefit, education and training and taxation; |
определенные права инвалидов были включены в ряд положений, регулирующих такие области, как здравоохранение, страхование на случай нетрудоспособности, выплата пособий родителям, образование и профессиональная подготовка и налогообложение; |
There was also a need to ensure that all persons with disabilities, irrespective of the nature and cause of their disability, were able to exercise the rights set out in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Надо также сделать так, чтобы все инвалиды, вне зависимости от характера и причины их инвалидности, могли осуществлять права, изложенные в Конвенции о правах инвалидов. |
(b) The absence of a clear definition of disability in the State party, including with regard to learning, cognitive and mental disabilities, which is hindering the accurate identification of persons with disabilities and accompanying measures for addressing their needs; |
Ь) отсутствие в государстве-участнике четкого определения понятия "инвалидность", в том числе в отношении познавательной, когнитивной и умственной инвалидности, что затрудняет точное выявление инвалидов и мер, необходимых для удовлетворения их нужд; |
Strategies and plans of actions are required to mainstream disability in development through the removal of barriers, the promotion of accessibility and the creation of enabling environments for the full and equal participation of persons with disabilities in society and development; |
Требуются стратегии и планы действий для учета вопросов инвалидности в сфере развития посредством устранения барьеров, поощрения доступности и создания благоприятных условий для полного и равноправного участия инвалидов в жизни общества и в развитии; |
(c) Published, in September 2010, a report entitled "Accommodating violence: the experience of domestic violence of people with disability living in licensed boarding houses", which included gender analysis and accounts of the disproportionate impact of such violence on women. |
с) опубликовала доклад под названием «Бытовое насилие и его проявления в отношении инвалидов, проживающих в лицензированных пансионатах», в котором анализируются гендерные проблемы и приводятся данные о несоизмеримых последствиях такого насилия для женщин (сентябрь 2010 года). |
78.40 Adopt the Framework Law on disability which will incorporate the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Costa Rica); |
78.40 принять рамочный закон о правах инвалидов, который будет включать в себя положения Конвенции о правах инвалидов (Коста-Рика); |
Notes the expiry of the mandate of the Special Rapporteur on Disability on 31 December 2014 and in this regard, decides to consider the possibility, at its fifty-third session, of another monitoring mechanism, with a view to strengthening the mainstreaming of disability in social development; |
З. отмечает, что 31 декабря 2014 года истекает срок действия мандата Специального докладчика по проблемам инвалидов, и в этой связи постановляет рассмотреть на своей пятьдесят третьей сессии возможность создания иного механизма наблюдения для обеспечения более полного учета интересов инвалидов в процессе социального развития; |
In addition, it is important to engage all monitoring mechanisms relating to disability, including the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, in the above-mentioned dialogues. Annex II |
Кроме того, важно обеспечить участие в вышеупомянутых диалогах всех механизмов мониторинга инвалидности, включая Специального докладчика Комиссии социального развития по вопросу о положении инвалидов и Комитет по правам инвалидов. |
The Disability Discrimination Act 1992 (Cth) (DD Act) makes it unlawful to discriminate against people with a disability in areas of public life |
в соответствии с Законом 1992 года о дискриминации в отношении инвалидов (АС) (Закон о ДИ) дискриминация в отношении инвалидов во всех сферах общественной жизни является незаконной; |
Also requests the United Nations system to enhance existing methodologies of disability data collection and analysis to obtain internationally comparable data on the situation of persons with disabilities and to regularly include relevant disability data in its statistical publications and publications in the field of economic and social development; |
просит также систему Организации Объединенных Наций оптимизировать существующие методики сбора и анализа данных об инвалидности, предусмотрев получение международно сопоставимых данных о положении инвалидов и регулярное включение соответствующих данных об инвалидности в свои статистические публикации и публикации, относящиеся к сфере экономического и социального развития; |
It also introduced a disability pension system, improved its disability registration and assessment system, expanded housing services for persons with disabilities and took additional measures for persons with disabilities relating to economic opportunities, the right to education and culture and web accessibility; |
Она также установила систему пенсий по инвалидности, усовершенствовала свою систему регистрации и оценки инвалидности, расширила жилищные услуги для инвалидов и приняла дополнительные меры в интересах инвалидов, касающиеся экономических возможностей, права на образование и культуры и доступности сети; |
The Assembly may also wish to further consider a periodic global report on disability and development that summarizes disability statistics provided by Member States and provides analysis on the situation of persons with disabilities in economic and social development; |
Ассамблея может также пожелать рассмотреть возможность подготовки периодического глобального доклада по вопросам инвалидности и развития, в котором бы кратко излагалась статистика инвалидности, предоставленная государствами-членами, и анализ положения инвалидов в области социально-экономического развития; |
Invites Member States, in cooperation with organizations of persons with disabilities or their representatives, to develop disability programmes, both on a national and local level, for the implementation of the Standard Rules and to include disability components in all planning, policy and development programmes; |
предлагает государствам-членам, в сотрудничестве с организациями инвалидов или их представителями, разработать программы для инвалидов, как на национальном, так и на местном уровнях, в целях осуществления Стандартных правил и включить проблематику инвалидности во все планы, решения по вопросам политики и программы развития; |
Aware also that the vast variety of needs of individuals with autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities poses a substantial challenge to addressing the disability and providing the appropriate services for treatment and care by government and non-governmental organizations, |
сознавая также, что огромное многообразие потребностей лиц, страдающих расстройствами аутистического спектра, расстройствами развития и вызванными этим нарушениями, в значительной степени усложняет для правительств и неправительственных организаций решение проблем инвалидов и предоставление соответствующих лечебно-оздоровительных услуг, |
Empirical study on the current situation of people with a disability in Saxony-Anhalt. Including gender-specific differentiation in the field of violence experienced (Saxony-Anhalt) |
Эмпирическое исследование, касающееся положения инвалидов в земле Саксония-Анхальт, включая гендерно дифференцированную оценку масштабов насилия в отношении таких лиц (Саксония-Анхальт) |
(a) access to the university and to university education by economically or socially disadvantaged people, by people who have a disability and by people from sections of society significantly under-represented in the student body; |
а) поступления в университет лиц, находящихся в трудном экономическом и социальном положении, инвалидов и представителей групп общества, значительно недопредставленных в составе студентов и получения ими университетского образования; |
(c) Unmarried children, under the age of 18, or under the age of 24 if engaged in study, or of any age in the event of disability; |
с) неженатые дети моложе 18 лет или, в случае учащихся, моложе 24 лет, а в случае инвалидов - независимо от возраста; |
Calls upon the Office of the High Commissioner to continue to consider in its activities implementing the recommendations that relate to it in the study on human rights and disability, as well as to continue to strengthen collaboration with other United Nations agencies and bodies; |
призывает Управление Верховного комиссара продолжать рассматривать в рамках своей деятельности вопросы осуществления касающихся его рекомендаций, которые содержатся в исследовании по правам человека инвалидов, а также продолжать укреплять сотрудничество с другими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций; |
(c) Increased awareness of national Governments and the international community of international instruments in the social development field and enhanced capacity of Member States to advance work on social integration, including issues related to ageing, disability, youth and family. |
с) Повышение степени осведомленности правительств стран и международного сообщества о международных документах в области социального развития и укрепление потенциала государств-членов в отношении содействия деятельности в области социальной интеграции, включая вопросы, касающиеся положения пожилых лиц, инвалидов, молодежи и семьи. |
Special health care, safety at work, employment, labour market conditions seeking to create and apply for the persons with disability conditions and possibilities ensuring and promoting their integration into a labour environment; |
специальное медицинское обслуживание, обеспечение безопасности на рабочем месте, трудоустройство, условия на рынках труда, направленные на создание и применение в интересах инвалидов предпосылок и возможностей, обеспечивающих и поощряющих их интеграцию в трудовую среду; |
(e) The development of initial and continuing training, which incorporates disability awareness, the use of appropriate communication means and modes, educational techniques and materials to support persons with disabilities, for all professionals and staff who work at all levels of education. |
ё) развитие начальной и последующей подготовки, включающей расширение знаний об инвалидности, использование надлежащих средств и методов общения, учебных методик и материалов для поддержки инвалидов, для всех специалистов и персонала, работающего на всех уровнях системы образования. |
Recognizing further the need to improve the quality of life of persons with disabilities worldwide through the enhancement of awareness of and sensitivity to disability issues and respect for the full enjoyment of all human rights by persons with disabilities, |
признавая далее необходимость улучшения условий жизни инвалидов во всем мире посредством распространения знаний об инвалидах и повышения внимания к их проблемам, а также поощрения полного осуществления инвалидами всех прав человека, |
e. Reprints throughout the biennium in popular formats of the full texts with an introductory explanation of United Nations instruments relating to several development issues, such as ageing, youth, disability, crime prevention and drug control (PPSD); |
ё. переиздание в течение двухгодичного периода в удобном формате с вступительным разъяснением полных текстов документов Организации Объединенных Наций, касающихся ряда вопросов развития, таких, как проблема старения, проблема молодежи, проблема инвалидов, предотвращение преступности и контроль над наркотическими средствами (ОСО); |