The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, examined measures to strengthen the protection and monitoring of the human rights of persons with disabilities. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве со Специальным докладчиком по вопросам инвалидности Комиссии социального развития рассмотрело меры по укреплению защиты и контроля за соблюдением прав человека инвалидов. |
The 2010 Disabilities Act had established a Disability Council in order to ensure close and active consultation between advocates for persons with disabilities and government officials and to ensure the State's compliance with its treaty obligations. |
Закон об инвалидах 2010 года предусматривает создание Совета по делам инвалидов для обеспечения активного и тесного взаимодействия между лицами, защищающими интересы инвалидов, и должностными лицами правительств и выполнения государствами своих договорных обязательств. |
Further to that, the MWCSD has also prepared a discussion paper for the National Disability Taskforce on some key considerations regarding Samoa's progress towards becoming a party to the Convention on the Rights of People with Disabilities. |
Помимо этого, МЖОСР также подготовило для Национальной рабочей группы по проблемам инвалидов аналитический документ, включив в него некоторые ключевые соображения в отношении прогресса, достигнутого Самоа в вопросе о присоединении к Конвенции о правах инвалидов. |
To translate this commitment at national level, a National Disability Taskforce was set up within the MWCSD in October 2008 by a Cabinet directive to oversee the work on people with disabilities as referred to earlier. |
На национальном уровне эта приверженность выразилась в том, что в октябре 2008 года распоряжением кабинета в рамках МЖОСР была создана Национальная целевая группа по делам инвалидов, которая будет осуществлять мониторинг деятельности в отношении инвалидов, о чем говорилось выше. |
In 2009, together with the International Disability and Development Consortium, the organization analysed the impact of the obligation under the Convention to include people with disabilities in all international cooperation work done by the European Union. |
В 2009 году, совместно с Международным консорциумом «Инвалидность и развитие», организация проанализировала эффективность выполнения предусмотренного Конвенцией обязательства привлекать инвалидов к работе Европейского союза по всем направлениям международного сотрудничества. |
LSN participated in the side event held by the Permanent Mission of New Zealand to the United Nations in Geneva: "Victim Assistance and Disability Rights: The International Convention on the Rights of Persons with Disabilities within the Framework of the Mine-Ban Treaty". |
ППМ приняла участие в параллельном мероприятии, проведенном Постоянным представительством Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций в Женеве по теме «Помощь потерпевшим и права инвалидов: Международная конвенция о правах инвалидов в рамках Договора о запрещении мин». |
The ILO, in cooperation with the Irish Aid Partnership Programme, has implemented the technical cooperation programme Promoting Decent Work for People with Disabilities through a Disability Inclusion Support Service (INCLUDE) since 2008. |
МОТ совместно с ирландской Программой партнерства в области оказания помощи с 2008 года осуществляет программу технического сотрудничества, направленную на поощрение достойной работы для инвалидов через службу поддержки инклюзивности инвалидов (ИНКЛЮД). |
The International Disability Alliance notes that international cooperation projects continue to finance public transport and buildings, communication infrastructure, employment and vocational training services that are not designed in an accessible or inclusive way, thus excluding most people with disabilities. |
Международный союз инвалидов отмечает, что проекты международного сотрудничества продолжают финансировать общественный транспорт, строительство зданий, коммуникационную инфраструктуру, службы по трудоустройству и профессиональной подготовке, создававшиеся без учета доступности и инклюзивности, а следовательно, недоступные для большинства инвалидов. |
JS2 noted that the Constitution provides for the protection of persons with disabilities but highlighted that despite a National Plan for Disability, much remains to be done in the elimination of discrimination against people with disabilities. |
В СП2 было отмечено, что Конституция предусматривает защиту инвалидов, но подчеркнуто, что, несмотря на наличие Национального плана в интересах инвалидов, в деле ликвидации дискриминации в отношении этой категории лиц многое еще предстоит сделать. |
The National Disability Research conducted by Disabled Peoples Organisations (DPOs) in collaboration with Voluntary Service Overseas (VSO) and the Department of Social Welfare in 2008, 75% of females and 70% of males had no form of education. |
По данным национального обследования инвалидов, проведенного в 2008 году организациями инвалидов (ОИ) во взаимодействии с зарубежной службой добровольцев (ЗСД) и Департаментом социального обеспечения, 75% женщин и 70% мужчин вообще не имеют никакого образования. |
It was an important text and supplemented the ILO Convention concerning Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons and the Code of Practice on Managing Disability in the Workplace, other international labour standards and relevant regional and national initiatives. |
Речь идет о важном документе, который дополняет Конвенцию о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, Кодекс МОТ по организации труда инвалидов, другие международные трудовые нормы и соответствующие мероприятия, проводимые на региональном и национальном уровнях. |
In addition, the non-governmental organization Liechtenstein Association for People with Disabilities has been given the competence to monitor the implementation of the new Disability Equality Act and to address complaints to the Government and the courts for non-compliance with its provisions. |
Кроме того, неправительственной организации - Лихтенштейнской ассоциации по делам инвалидов - предоставлены полномочия по наблюдению за осуществлением нового Закона о равенстве инвалидов и направлению жалоб в правительство и суды в случаях несоблюдения его положений. |
Project undertaken in conjunction with the United Nations Special Rapporteur on Disability, which evaluated the availability and accessibility of critical services for people with disabilities during the phases of relief and reconstruction after the December 2004 Tsunami. |
Осуществление во взаимодействии со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов проекта с целью оценки наличия и доступности жизненно важных услуг для инвалидов на этапах оказания чрезвычайной помощи и реконструкции после цунами в декабре 2004 года. |
The Global Partnership for Disability and Development is an example of such an effort, where a multi-stakeholder partnership is contributing to the advancement of persons with disabilities through the sharing of resources and knowledge at global, regional and national levels. |
Примером таких усилий является Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития, когда многостороннее партнерство вносит вклад в улучшение положения инвалидов посредством обмена ресурсами и знаниями на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The Bank's many partners included the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), with which it was preparing the forthcoming World Report on Disability and Rehabilitation. |
В число многочисленных партнеров Банка входят Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), совместно с которыми Банк работает над подготовкой издания "Всемирный доклад о положении инвалидов и реабилитации инвалидов". |
In preparation for The Bahamas' accession to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government is in the process of consultative review for draft legislation on Disability, which is expected to be submitted to Cabinet at the end of 2012. |
В рамках подготовки к присоединению Багамских Островов к Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов правительство проводит консультативное рассмотрение закона об инвалидах, который планируется представить правительству в конце 2012 года. |
Disability was strongly associated with poverty; of the estimated 650 million persons with disabilities, 70 per cent lived in developing countries and 82 per cent lived below the poverty line. |
Инвалидность прочно ассоциируется с нищетой; из примерно 650 млн. инвалидов 70 процентов живут в развивающихся странах, а 82 процента живут за чертой бедности. |
Qatar supported international efforts to appoint the United Nations Special Rapporteur on Disability in 2003 and participated actively in the discussions relating to the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was adopted in 2006. |
Катар поддержал международные усилия по назначению Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о положении инвалидов в 2003 году и активно участвовал в обсуждениях Международной конвенции о правах инвалидов, которая была принята в 2006 году. |
Seek to establish a reporting line to the Human Rights Council for the Special Rapporteur on Disability, and continue to support the Special Rapporteur's mandate. |
содействовать тому, чтобы Специальный докладчик по проблемам инвалидов представлял доклады Совету по правам человека, а также продолжать поддерживать мандат Специального докладчика; |
UNIPSIL, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, conducted extensive research and in December 2011 issued a report on the rights of persons with disabilities aimed at supporting Government efforts to implement the Persons with Disability Act 2011. |
ОПООНМСЛ в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провело углубленное исследование и в декабре 2011 года опубликовало доклад о правах человека инвалидов с целью поддержки усилий правительства по осуществлению Закона об инвалидах 2011 года. |
In accordance with the broad definition of persons with disabilities set out in article 1 of the Convention, persons with disabilities who benefit from Comprehensive Social Security Assistance or the Disability Allowance may have long-term physical, psychological, intellectual, visual, hearing or organ impairments. |
В соответствии с общим определением инвалидов, содержащимся в статье 1 Конвенции, инвалиды, получающие комплексную помощь в области социального обеспечения или пособия по инвалидности, могут иметь устойчивые физические, психические и интеллектуальные нарушения, а также нарушения деятельности органов зрения, слуха и речи. |
Technical assistance with respect to the Commission was provided through 3 meetings, including coaching and technical meetings, with the Human Rights and Disability Task Force, of which the Commission is a member together with the Government, civil society organizations and international partners. |
Техническая помощь была предоставлена Комиссией в ходе З совещаний, в том числе совещания по инструктажу и техническим вопросам, с Целевой группой по правам человека и делам инвалидов, в состав которой входят представители Комиссии, а также правительства, организаций гражданского общества и международных партнеров. |
He welcomed the outcome document of the recent High-level Meeting on Disability and Development reaffirming the commitment of Member States to achieve the development goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond. |
Оратор приветствует итоговый документ недавно проведенного Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, в котором вновь подтверждается обязательство государств-членов по достижению целей в области развития для инвалидов до 2015 года и в последующий период. |
Ms. Larsen (Norway) said that her delegation strongly supported the outcome document of the High-level Meeting on Disability and Development, with its emphasis on achieving the MDGs and including persons with disabilities in the new development agenda. |
Г-жа Ларсен (Норвегия) говорит о том, что делегация ее страны решительно поддерживает итоговый документ Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, предусматривающий особое внимание к проблемам достижения ЦРТ и включения проблем инвалидов в новую повестку дня в сфере развития. |
Ms. Skarpeteig (Norway) asked whether measures had been taken to follow up on the recommendations of the World Report on Disability issued by the World Bank and the World Health Organization in 2011. |
Г-жа Скарпетейг (Норвегия) спрашивает, какие меры были приняты в целях осуществления рекомендаций, сформулированных в Докладе о положении инвалидов в мире, опубликованном Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения в 2011 году. |