| Mainstreaming disability has also been addressed within the framework of Nordic development cooperation. | Вопрос об обеспечении учета интересов инвалидов также рассматривался в рамках усилий североевропейских стран по налаживанию сотрудничества в целях развития. |
| Help countries that integrate disability issues into their development programmes and poverty-reduction strategies to make their case to donors. | З. Чтобы Организация Объединенных Наций оказывала поддержку и обращала внимание доноров на те страны, которые учитывают проблемы инвалидов в своих программах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| It is the independent state body providing expert advice on disability policy and practice to the Minister for Justice and Equality and Government Departments. | Это независимый государственный орган, предоставляющий экспертные консультации в отношении политики и практики по делам инвалидов министру юстиции и по вопросам равенства прав и правительственным ведомствам. |
| ILO has published a code of practice addressing the management of disability in the workplace. | МОТ опубликовала практический кодекс, касающийся учета интересов инвалидов на рабочих местах. |
| Programs for the disabled are provided by the specific disability NGO groups. | Программы для инвалидов осуществляются группами НПО, занимающимися конкретными видами инвалидности. |
| 1.158 Gender and disability mainstreaming policies will have been implemented. | 1.158 Будет осуществляться политика учета гендерной проблематики и интересов инвалидов. |
| An encouraging development within the disability movement is the rethinking and revision of our understanding and practice of rehabilitation. | Обнадеживающей тенденцией в рамках движения в защиту инвалидов является переосмысление и пересмотр нашего понимания и практики реабилитации. |
| The European Union has supported national disability initiatives in several Eastern European countries. | Европейский союз поддерживал национальные инициативы в интересах инвалидов в ряде восточно-европейских стран. |
| Fifteen Governments either adopted or were in the process of developing national action plans on disability. | Пятнадцать государств разрабатывают или уже приняли планы действий в интересах инвалидов. |
| Given the comprehensive and normative nature of the draft convention, the Committee might wish to revisit existing mandates in the field of disability. | Учитывая всесторонний и нормативный характер проекта конвенции, Комитету рекомендуется пересмотреть существующие мандаты в области проблем инвалидов. |
| Accommodation to the various needs of persons with a disability is increasingly seen as an important societal value. | Удовлетворение различных потребностей инвалидов все шире считается важным общественным благом. |
| Develop direct linkages between physiotherapy services and orthopaedic workshops to benefit landmine survivors and other persons with disability. | Налаживать прямые связи между физиотерапевтическими службами и ортопедическими мастерскими в интересах выживших жертв наземных мин и других инвалидов. |
| The government is raising awareness on the rights of persons with disability and working on discrimination through the CBR programme. | Правительство повышает осведомленность о правах инвалидов и по линии программы РБО ведет работу по вопросу о дискриминации. |
| Reduce the stigma against persons with disability at the community level. | Сократить стигматизацию инвалидов на уровне общин. |
| A law to ensure access by persons with disability to buildings, public spaces and transportation is under consideration. | Предметом рассмотрения является закон с целью обеспечить доступ инвалидов к зданиям, публичным местам и транспорту. |
| The ICF distinguishes multiple dimensions that can be used to monitor the situation of individuals with disability. | В МКФИЗ выделяются различные аспекты, которые могут использоваться для мониторинга положения инвалидов. |
| It is not the purpose of these questions to identify every person with a disability within every community. | Эти вопросы не призваны обеспечить выявление всех инвалидов в рамках каждой общины. |
| Globally, the number of persons with a disability is very large, somewhere in the region of 600 million. | Во всем мире число инвалидов является весьма значительным, составляя порядка 600 миллионов человек. |
| Amongst persons aged between 25-34 years, the prevalence of disability was 4 per cent. | Среди лиц в возрасте 25-34 лет насчитывается 4% инвалидов. |
| The Government is committed to addressing disability needs in Fiji and developing a more inclusive society. | Правительство неуклонно проводит курс на удовлетворение потребностей фиджийских инвалидов и создание более инклюзивного общества. |
| He liked your speech on disability rights. | Ему понравилась твоя речь о правах инвалидов. |
| Sadly, because of deficiencies in technology, disability is rampant in the world. | К сожалению, из-за несовершенства технологий во всём мире очень много инвалидов. |
| At the same time the problems of disability in developing countries were more and more highlighted. | Одновременно проблемы инвалидов все чаще начинают освещаться в развивающихся странах. |
| States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. | Государствам следует также признать консультативную роль организаций инвалидов в принятии решений по вопросам, касающимся инвалидов. |
| The World Programme of Action concerning Disabled Persons (WPA) provides a valuable guide for conceptualizing the uses of data on disability. | Всемирная программа действий в отношении инвалидов (ВПДИ) содержит полезные рекомендации относительно концептуализации видов использования данных об инвалидности. |