| States should take measures to improve the knowledge of disability issues among staff involved at all levels in the administration of technical and economic cooperation programmes. | Государствам следует принимать меры, направленные на углубление понимания проблем инвалидов лицами, занимающимися на всех уровнях осуществлением программ в области технического и экономического сотрудничества. |
| The disability programme passed through a period of reassessment and consolidation as the need for further technical and management training for community volunteers became increasingly evident. | Были осуществлены шаги по переоценке и укреплению программы для инвалидов ввиду все более очевидной необходимости в дальнейшей технической и управленческой подготовке общинных добровольцев. |
| In the second survey the Special Rapporteur found that 78 per cent of countries providing information have so-called umbrella organizations of persons with disabilities through which the various disability groups cooperate. | По итогам второго опроса Специальный докладчик обнаружил, что в 78 процентах стран, предоставивших информацию, имеются так называемые "кустовые" организации инвалидов, через которые реализуется сотрудничество между различными группами инвалидов. |
| A national council for disabled persons had been established in order to raise awareness of disability and integrate disabled persons into society. | В целях улучшения информированности о проблемах инвалидов и их интеграции в общество был создан национальный совет инвалидов. |
| Interregional seminar and symposium on international norms and standards relating to disability | Межрегиональный семинар и симпозиум по международным нормам и стандартам, касающимся инвалидов |
| the Ministry of Labour and Social Affairs has the main responsibility for disability policy. | Основная ответственность за проведение политики, касающейся инвалидов, возложена на министерство труда и социальных дел. |
| The Standard Rules have been translated into Slovenian and distributed to relevant ministries, organizations for the disabled and institutions responsible for developing national legislation on disability issues. | Стандартные правила были переведены на словенский язык и распространены среди соответствующих министерств, организаций для инвалидов и учреждений, отвечающих за разработку национального законодательства по проблемам инвалидности. |
| The foundation of that Strategy remained the three themes of the World Programme - prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons. | В основе Стратегии лежат три темы Всемирной программы действий: предупреждение инвалидности, реинтеграция инвалидов и обеспечение для них равных возможностей. |
| There is surprisingly little data in Sweden on the total number of disabled people and their distribution by age and type of disability. | В Швеции имеется удивительно мало данных об общем числе инвалидов, их доле в различных возрастных категориях и о видах инвалидности. |
| The veteran columnist had been at the centre of controversy over an article she'd written about disability rights activist Gwen Marbury. | Журналистка со стажем оказалась в центре скандала вокруг статьи, которую она написала о борце за права инвалидов Гвен Марбери. |
| Further efforts are being made to include disability issues in the preparatory process and in the agenda of the Fourth World Conference on Women. | Прилагаются дальнейшие усилия, направленные на включение вопросов, касающихся инвалидов, в планы мероприятий по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин и ее повестку дня. |
| A growing emphasis will be given to the incorporation of a disability component into "social reconstruction" programmes undertaken within the United Nations system. | Все большее внимание будет уделяться включению компонента, связанного с положением инвалидов, в программы "социальной перестройки", осуществляемые в системе Организации Объединенных Наций. |
| Composed of United Nations agencies and non-governmental organizations whose work relates to disability issues, its members collaborate through information exchange and networking. | Входящие в нее учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, работа которых связана с вопросами положения инвалидов, сотрудничают друг с другом, осуществляя обмен информацией и поддерживая регулярные деловые контакты. |
| Once Member States started sending UNDP an annual disability report, it would be able to publish an indicator of the status of disabled persons in each country. | Когда государства-члены начнут направлять в ПРООН ежегодные доклады по вопросам инвалидности, она сможет опубликовать индекс положения инвалидов в соответствующих странах. |
| In that context it is urgent to raise the issue of how disability measures can be included into such programmes. | В этой связи неотложным представляется вопрос о том, как в такие программы можно включить меры в интересах инвалидов. |
| During all these visits, the Special Rapporteur has established contacts with existing organizations of disabled people and tried to involve other organizations and agencies in the disability field. | В ходе всех этих визитов Специальный докладчик устанавливал контакты с различными организациями инвалидов и стремился вовлечь в работу по вопросам инвалидности другие организации и учреждения. |
| The last question asked for the effects of the Rules on the approach to disability policy. | Последний вопрос был посвящен выяснению того, каким образом Правила отразились на подходах к политике в отношении инвалидов. |
| The most telling confirmation of success in disability policy would be the achievement of employment rates similar to those for the general population. | Наиболее показательным подтверждением успеха политики в отношении инвалидности было бы достижение ситуации, когда процент трудоустроенных инвалидов будет близок аналогичному показателю для остального населения. |
| For the first time in international disability affairs, the World Programme requested all human rights bodies to give attention to disability-related problems. | Впервые за всю историю международной деятельности в области инвалидности во Всемирной программе всем правозащитным органам было предложено уделять внимание проблемам инвалидов. |
| The United Republic of Tanzania has initiated actions to ensure the participation of persons with disabilities in the formulation of national disability policies and strategies. | В Канаде осуществляется ежегодная программа по оказанию поддержки организациям, участвующим в осуществлении Всемирной программы действий в отношении инвалидов. |
| In the four countries cited with recent survey or census data (Australia, Botswana, China and Mauritius), disability prevalence increases with age. | В четырех вышеупомянутых странах, представивших данные недавних обследований и переписей (Австралии, Ботсване, Китае и Маврикии), доля инвалидов увеличивается с возрастом. |
| There are other legislations and resolutions that address issues facing young people such as drug abuse prevention, integration of persons with disability and crime prevention. | Имеются другие законодательные акты и резолюции, касающиеся проблем, с которыми сталкиваются молодые люди, такие, как предупреждение злоупотребления наркотиками, интеграция инвалидов и предупреждение преступности. |
| Alleged violations of cultural rights are examined by the Committee on Conventions and Recommendations. These also cover the rights of persons with disability. | Предполагаемые нарушения культурных прав, в том числе прав инвалидов, рассматриваются Комитетом по конвенциям и рекомендациям. |
| strategic social policy approaches to raising awareness of disability issues and culture. | стратегические подходы в рамках социальной политики к повышения информированности о проблемах и культуре инвалидов. |
| People With Disabilities Uganda is a national, non-profit, peace and disability rights organization based in Kampala, Uganda. | Ассоциация инвалидов Уганды представляет собой национальную некоммерческую организацию по борьбе за мир и права инвалидов, которая базируется в Кампале, Уганда. |