Target 2013: structures and offices for the functioning of the National Commission for Persons with Disability established |
Целевой показатель на 2013 год: создание структур и отделений для обеспечения функционирования Национальной комиссии по делам инвалидов |
In addition, under the Disability Discrimination Ordinance, all members of the public have the right to enter or use any premises, and it is an offence to discriminate against persons with disabilities in the provision of access. |
Кроме того, в соответствии с Постановлением по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности, все члены общества имеют право входить в любые помещения или пользоваться ими, а дискриминация инвалидов в том, что касается обеспечения им доступа, является правонарушением. |
Technical advice was provided and consensus built on a draft strategy developed by stakeholders, including the National Commission on Disabilities and the Human Rights and Disability Task Force. |
Были предоставлены технические консультации и достигнут консенсус по проекту стратегии, разработанному заинтересованными сторонами, в том числе Национальной комиссией по делам инвалидов и Целевой группой по правам человека и делам инвалидов. |
Under the Disability Act of 2010, it had established a council to protect the rights of disabled persons and a register of persons with disabilities in order to pay them an allowance. |
В соответствии с Законом об инвалидности от 2010 года страна сформировала совет по защите прав лиц с ограниченными возможностями и реестр инвалидов в целях выплаты им денежных пособий. |
The Asia and Pacific Disability Forum (APDF) has a large number of national bodies and regional chapters of international NGOs, while efforts are under way to establish a new Asia-Pacific umbrella for disabled people's organizations. |
Азиатско-тихоокеанский форум по вопросам инвалидности (АТФИ) имеет большое число национальных органов и региональных глав международных НПО, в то время как в настоящее время предпринимаются усилия по созданию новой единой азиатско-тихоокеанской структуры для организаций инвалидов. |
The National Disability Strategy for the period 2010 to 2020 sought to ensure that persons with disabilities had the same job opportunities as the rest of the population and to strengthen support for those who were unable to work. |
Национальная стратегия по защите инвалидов на период 2010 - 2020 годов стремится обеспечить инвалидам предоставление таких же возможностей занятости, как и остальному населению, и усилить поддержку тех, кто не может работать. |
The Government's implementation of the Convention also took account of the European Disability Strategy and the Council of Europe Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society. |
При осуществлении Конвенции правительство также учитывает Европейскую стратегию по вопросам инвалидности и План действий Совета Европы по поощрению прав и полноценному участию инвалидов в жизни общества. |
Pursuant to the 2011 Disability Act, it had established a National Commission for Persons with Disabilities in order to monitor implementation of the Convention and made free legal services available to such persons. |
Во исполнение Закона об инвалидах 2011 года была создана Национальная комиссия по вопросам инвалидов с целью обеспечить мониторинг осуществления Конвенции и предоставление инвалидам бесплатных юридических услуг. |
Some Governments, including those of Bosnia and Herzegovina and Montenegro, have devised national plans on the basis of regional guidelines and standards, such as the Council of Europe Disability Action Plan, 2006-2015. |
Правительства некоторых стран, в том числе правительства Боснии и Герцеговины и Черногории, разработали национальные планы на основе региональных руководящих принципов и стандартов, таких как План действий Совета Европы в отношении инвалидов на 2006 - 2015 годы. |
To further raise awareness of the importance of disability-inclusive development and catalysing the implementation of the Incheon Strategy, the High-level Meeting, honoured 10 Asia-Pacific Champions of Disability Rights, who will help to advocate for the Decade. |
В целях улучшения осведомленности о значении развития, открытого для инвалидов, и ускорении осуществления Инчхонской стратегии, Совещание высокого уровня отдало дань уважения защитникам прав людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые будут помогать пропагандировать Десятилетие. |
Encourages Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue to contribute to the United Nations Voluntary Fund on Disability; |
призывает правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и частный сектор продолжать вносить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов; |
Participation in the training course on "Enabling Social Inclusion: Gender and Disability Responsive Good Governance" for three months at Flinders University, Adelaide, Australia, in 2013. |
Участие в трехмесячном учебном курсе "Обеспечение социальной интеграции: благое управление, учитывающее гендерную проблематику и потребности инвалидов", Университет Флиндерс, Аделаида, Австралия, 2013 год. |
With regard to actions concerning women with disabilities, programmes on awareness-raising and on gender training have been carried out for staff of the General Directorate of Disability Support Policies. |
В отношении мероприятий, касающихся женщин с инвалидностью, следует отметить, что для персонала Главного управления по политике поддержки инвалидов проводились программы по повышению информированности и уровня подготовки по гендерной проблематике. |
Mr. Vardakastanis (International Disability Alliance) said that persons with disabilities, in particular those living in developing countries, were faced with exclusion, discrimination and poverty, and had not been taken into consideration in the Millennium Development Goals. |
Г-н Вардакастанис (Международный союз инвалидов) говорит, что инвалиды, особенно проживающие в развивающихся странах, сталкиваются с изоляцией, дискриминацией и нищетой, и их проблемы не были отражены в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Asia-Pacific Development Centre on Disability and the Ministry for Labour, Invalids and Social Affairs of Viet Nam jointly organized the meeting. |
Оно было организовано совместно Азиатско-Тихоокеанским центром развития по вопросам инвалидности и министерством труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам Вьетнама. |
Part 5 of the Disability Act 2005 provides for a statutory target, currently set at 3%, for the recruitment and employment of people with disabilities in the public sector. |
Часть 5 Закона 2005 года об инвалидах предусматривает достижение установленного законодательством целевого показателя в области найма и трудоустройства инвалидов в государственном секторе, который в настоящее время составляет 3%. |
Government is steadfastly committed to eliminate all socially or culturally constructed barriers for persons with disabilities through the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act 2000. |
Правительство твердо привержено ликвидации любых социальных или обусловленных культурой барьеров для инвалидов за счет проведения в жизнь Закона о равенстве возможностей (инвалиды) 2000 года. |
There is also a draft Disability Bill under consultation which when enacted shall form part of the laws for the protection of the rights of persons with disabilities. |
Кроме того, процедуру консультаций проходит законопроект об инвалидности, который в случае принятия войдет в число законодательных актов о защите прав инвалидов. |
CRC welcomed the adoption of the Persons with Disabilities Act of 2010 and the implementation of the National Commission on Disability Strategic Plan for 2008 - 2011. |
КПР приветствовал принятие закона 2010 года об инвалидах и усилия по выполнению стратегического плана Национальной комиссии по делам инвалидов на 2008 - 2011 годы. |
(b) Strengthen efforts to raise awareness of the Disability Act among persons with disabilities and the population at large and train relevant stakeholders; |
Ь) активизировать усилия по расширению осведомленности о Законе об инвалидах как самих инвалидов, так и всего населения и организовать учебу для соответствующих заинтересованных сторон; |
The Committee met with representatives of World Health Organization (WHO) Secretariat and provided inputs to the WHO Draft Disability Action Plan "Better health for persons with disabilities". |
Комитет встретился с представителями секретариата Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и представил материалы для включения в проект плана действий по инвалидности ВОЗ, озаглавленного "Повышение уровня здоровья инвалидов". |
In 2008, the Government of Canada provided help for parents and others saving toward the long-term financial security of persons with severe disabilities with a new Registered Disability Savings Plan (see Article 11, p. 26, for additional information). |
В 2008 году правительство Канады выделило помощь родителям и другим лицам, воспользовавшимся новым зарегистрированным накопительным счетом для инвалидов с целью финансово обеспечить в долгосрочном плане будущее лиц с серьезной инвалидностью (подробнее см. статью 11 на стр. 32). |
In 2014-15, with the support of Norwegian funding, OHCHR will continue providing technical assistance to the National Council for Disability on monitoring the implementation of the Convention. |
В 2014-2015 годах с помощью финансирования, которое будет предоставлено Норвегией, УВКПЧ продолжит оказание технической помощи Национальному совету по делам инвалидов в области мониторинга и осуществления Конвенции. |
There is also no national policy for persons with disabilities and the State institution responsible for the area (National Service for Disability) lacks authority and resources. |
Кроме того, отсутствует национальная политика в интересах инвалидов, а государственный орган, отвечающий за эти вопросы (Национальная служба по проблемам инвалидов), не располагает надлежащими полномочиями и ресурсами. |
The on-going implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), including accession to the Optional Protocol and the New Zealand Disability Strategy, is a key priority for the Government. |
Продолжение реализации Конвенции о правах инвалидов (КПИ), в том числе присоединение к Факультативному протоколу, и новозеландской Стратегии по проблемам инвалидности является ключевым приоритетом для правительства. |